Twenty Years After, Alexandre Dumas [librera reader TXT] 📗
- Author: Alexandre Dumas
- Performer: 0192838431
Book online «Twenty Years After, Alexandre Dumas [librera reader TXT] 📗». Author Alexandre Dumas
“And thou, my brave fellow, thou consentest thus to aid me?”
Grimaud signified his assent.
“And you have come here with that purpose?”
Grimaud repeated the sign.
“And I was ready to strangle you!” cried the duke.
Grimaud smiled.
“Wait, then,” said the duke, fumbling in his pocket. “Wait,” he continued, renewing his fruitless search; “it shall not be said that such devotion to a grandson of Henry IV. went without recompense.”
The duke’s endeavors evinced the best intention in the world, but one of the precautions taken at Vincennes was that of allowing prisoners to keep no money. Whereupon Grimaud, observing the duke’s disappointment, drew from his pocket a purse filled with gold and handed it to him.
“Here is what you are looking for,” he said.
The duke opened the purse and wanted to empty it into Grimaud’s hands, but Grimaud shook his head.
“Thank you, monseigneur,” he said, drawing back; “I am paid.”
The duke went from one surprise to another. He held out his hand. Grimaud drew near and kissed it respectfully. The grand manner of Athos had left its mark on Grimaud.
“What shall we do? and when? and how proceed?”
“It is now eleven,” answered Grimaud. “Let my lord at two o’clock ask leave to make up a game at tennis with La Ramee and let him send two or three balls over the ramparts.”
“And then?”
“Your highness will approach the walls and call out to a man who works in the moat to send them back again.”
“I understand,” said the duke.
Grimaud made a sign that he was going away.
“Ah!” cried the duke, “will you not accept any money from me?”
“I wish my lord would make me one promise.”
“What! speak!”
“‘Tis this: when we escape together, that I shall go everywhere and be always first; for if my lord should be overtaken and caught, there’s every chance of his being brought back to prison, whereas if I am caught the least that can befall me is to be — hung.”
“True, on my honor as a gentleman it shall be as thou dost suggest.”
“Now,” resumed Grimaud, “I’ve only one thing more to ask — that your highness will continue to detest me.”
“I’ll try,” said the duke.
At this moment La Ramee, after the interview we have described with the cardinal, entered the room. The duke had thrown himself, as he was wont to do in moments of dullness and vexation, on his bed. La Ramee cast an inquiring look around him and observing the same signs of antipathy between the prisoner and his guardian he smiled in token of his inward satisfaction. Then turning to Grimaud:
“Very good, my friend, very good. You have been spoken of in a promising quarter and you will soon, I hope, have news that will be agreeable to you.”
Grimaud saluted in his politest manner and withdrew, as was his custom on the entrance of his superior.
“Well, my lord,” said La Ramee, with his rude laugh, “you still set yourself against this poor fellow?”
“So! ‘tis you, La Ramee; in faith, ‘tis time you came back again. I threw myself on the bed and turned my nose to the wall, that I mightn’t break my promise and strangle Grimaud.”
“I doubt, however,” said La Ramee, in sprightly allusion to the silence of his subordinate, “if he has said anything disagreeable to your highness.”
“Pardieu! you are right — a mute from the East! I swear it was time for you to come back, La Ramee, and I was eager to see you again.”
“Monseigneur is too good,” said La Ramee, flattered by the compliment.
“Yes,” continued the duke, “really, I feel bored today beyond the power of description.”
“Then let us have a match in the tennis court,” exclaimed La Ramee.
“If you wish it.”
“I am at your service, my lord.”
“I protest, my dear La Ramee,” said the duke, “that you are a charming fellow and that I would stay forever at Vincennes to have the pleasure of your society.”
“My lord,” replied La Ramee, “I think if it depended on the cardinal your wishes would be fulfilled.”
“What do you mean? Have you seen him lately?”
“He sent for me to-day.”
“Really! to speak to you about me?”
“Of what else do you imagine he would speak to me? Really, my lord, you are his nightmare.”
The duke smiled with bitterness.
“Ah, La Ramee! if you would but accept my offers! I would make your fortune.”
“How? you would no sooner have left prison than your goods would be confiscated.”
“I shall no sooner be out of prison than I shall be master of Paris.”
“Pshaw! pshaw! I cannot hear such things said as that; this is a fine conversation with an officer of the king! I see, my lord, I shall be obliged to fetch a second Grimaud!”
“Very well, let us say no more about it. So you and the cardinal have been talking about me? La Ramee, some day when he sends for you, you must let me put on your clothes; I will go in your stead; I will strangle him, and upon my honor, if that is made a condition I will return to prison.”
“Monseigneur, I see well that I must call Grimaud.”
“Well, I am wrong. And what did the cuistre [pettifogger] say about me?”
“I admit the word, monseigneur, because it rhymes with ministre [minister]. What did he say to me? He told me to watch you.”
“And why so? why watch me?” asked the duke uneasily.
“Because an astrologer had predicted that you would escape.”
“Ah! an astrologer predicted that?” said the duke, starting in spite of himself.
“Oh, mon Dieu! yes! those imbeciles of magicians can only imagine things to torment honest people.”
“And what did you reply to his most illustrious eminence?”
“That if the astrologer in question made almanacs I would advise him not to buy one.”
“Why not?”
“Because before you could escape you would have to be turned into a bird.”
“Unfortunately, that is true. Let us go and have a game at tennis, La Ramee.”
“My lord — I beg your highness’s pardon — but I must beg for half an hour’s leave of absence.”
“Why?”
“Because Monseigneur Mazarin is a prouder man than his highness, though not of such high birth: he forgot to ask me to breakfast.”
“Well, shall I send for some breakfast here?”
“No, my lord; I must tell you that the confectioner who lived opposite the castle — Daddy Marteau, as they called him –- “
“Well?”
“Well, he sold his business a week ago to a confectioner from Paris, an invalid, ordered country air for his health.”
“Well, what have I to do with that?”
“Why, good Lord! this man, your highness, when he saw me stop before his shop, where he has a display of things which would make your mouth water, my lord, asked me to get him the custom of the prisoners in the donjon. `I bought,’ said he, `the business of my predecessor on the strength of his assurance that he supplied the castle; whereas, on my honor, Monsieur de Chavigny, though I’ve been here a week, has not ordered so much as a tartlet.’ `But,’ I then replied, `probably Monsieur de Chavigny is afraid your pastry is not good.’ `My pastry not good! Well, Monsieur La Ramee, you shall judge of it yourself and at once.’ `I cannot,’ I replied; `it is absolutely necessary for me to return to the chateau.’ `Very well,’ said he, `go and attend to your affairs, since you seem to be in a hurry, but come back in half an hour.’ `In half an hour?’ `Yes, have you breakfasted?’ `Faith, no.’ `Well, here is a pate that will be ready for you, with a bottle of old Burgundy.’ So, you see, my lord, since I am hungry, I would, with your highness’s leave –- ” And La Ramee bent low.
“Go, then, animal,” said the duke; “but remember, I only allow you half an hour.”
“May I promise your custom to the successor of Father Marteau, my lord?”
“Yes, if he does not put mushrooms in his pies; thou knowest that mushrooms from the wood of Vincennes are fatal to my family.”
La Ramee went out, but in five minutes one of the officers of the guard entered in compliance with the strict orders of the cardinal that the prisoner should never be left alone a moment.
But during these five minutes the duke had had time to read again the note from Madame de Montbazon, which proved to the prisoner that his friends were concerting plans for his deliverance, but in what way he knew not.
But his confidence in Grimaud, whose petty persecutions he now perceived were only a blind, increased, and he conceived the highest opinion of his intellect and resolved to trust entirely to his guidance.
19In which the Contents of the Pates made by the Successor of Father Marteau are described.
In half an hour La Ramee returned, full of glee, like most men who have eaten, and more especially drank to their heart’s content. The pates were excellent, the wine delicious.
The weather was fine and the game at tennis took place in the open air.
At two o’clock the tennis balls began, according to Grimaud’s directions, to take the direction of the moat, much to the joy of La Ramee, who marked fifteen whenever the duke sent a ball into the moat; and very soon balls were wanting, so many had gone over. La Ramee then proposed to send some one to pick them up, but the duke remarked that it would be losing time; and going near the rampart himself and looking over, he saw a man working in one of the numerous little gardens cleared out by the peasants on the opposite side of the moat.
“Hey, friend!” cried the duke.
The man raised his head and the duke was about to utter a cry of surprise. The peasant, the gardener, was Rochefort, whom he believed to be in the Bastile.
“Well? Who’s up there?” said the man.
“Be so good as to collect and throw us back our balls,” said the duke.
The gardener nodded and began to fling up the balls, which were picked up by La Ramee and the guard. One, however, fell at the duke’s feet, and seeing that it was intended for him, he put it into his pocket.
La Ramee was in ecstasies at having beaten a prince of the blood.
The duke went indoors and retired to bed, where he spent, indeed, the greater part of every day, as they had taken his books away. La Ramee carried off all his clothes, in order to be certain that the duke would not stir. However, the duke contrived to hide the ball under his bolster and as soon as the door was closed he tore off the cover of the ball with his teeth and found underneath the following letter:
My Lord, — Your friends are watching over you and the hour of your deliverance is at hand. Ask day after to-morrow to have a pie supplied you by the new confectioner opposite the castle, and who is no other than Noirmont, your former maitre d’hotel. Do not open the pie till you are alone. I hope you will be satisfied with its contents.
“Your highness’s most devoted servant,
“In the Bastile, as elsewhere,
“Comte de Rochefort.
The duke, who had latterly been allowed a fire, burned the letter, but kept the ball, and went to bed, hiding the ball under his bolster. La Ramee entered; he smiled kindly on the prisoner, for he was an excellent
Comments (0)