Plutarch's Lives, Plutarch [good books to read for teens txt] 📗
- Author: Plutarch
- Performer: -
Book online «Plutarch's Lives, Plutarch [good books to read for teens txt] 📗». Author Plutarch
It is believed that the slaughter and destruction which the Gauls made of the Romans was a judgment on the city for neglect of this religious proceeding; for that when these barbarians besieged the Clusinians, Fabius Ambustus was dispatched to their camp to negotiate peace for the besieged; and, on their returning a rude refusal, Fabius imagined that his office of ambassador was at an end, and, rashly engaging on the side of the Clusinians, challenged the bravest of the enemy to a single combat. It was the fortune of Fabius to kill his adversary, and to take his spoils; but when the Gauls discovered it, they sent a herald to Rome to complain against him; since, before war was declared, he had, against the law of nations, made a breach of the peace. The matter being debated in the senate, the Fecials were of opinion that Fabius ought to be consigned into the hands of the Gauls; but he, being forewarned of their judgment, fled to the people, by whose protection and favor he escaped the sentence. On this, the Gauls marched with their army to Rome, where, having taken the Capitol, they sacked the city. The particulars of all which are fully given in the history of Caminus.
The origin of the Salii is this. In the eighth year of the reign of Numa, a terrible pestilence, which traversed all Italy, ravaged likewise the city of Rome; and the citizens being in distress and despondent, a brazen target, they say, fell from heaven into the hands of Numa who gave them this marvelous account of it: that Egeria and the Muses had assured him it was sent from heaven for the cure and safety of the city, and that, to keep it secure, he was ordered by them to make eleven others, so like in dimension and form to the original that no thief should be able to distinguish the true from the counterfeit. He farther declared, that he was commanded to consecrate to the Muses the place, and the fields about it, where they had been chiefly wont to meet with him, and that the spring which watered the field should be hallowed for the use of the vestal virgins, who were to wash and cleanse the penetralia of their sanctuary with those holy waters. The truth of all which was speedily verified by the cessation of the pestilence. Numa displayed the target to the artificers and bade them show their skill in making others like it; all despaired, until at length one Mamurius Veturius, an excellent workman, happily hit upon it, and made all so exactly the same that Numa himself was at a loss, and could not distinguish. The keeping of these targets was committed to the charge of certain priests, called Salii, who did not receive their name, as some tell the story, from Salius, a dancing-master born in Samothrace, or at Mantinea, who taught the way of dancing in arms; but more truly from that jumping dance which the Salii themselves use, when in the month of March they carry the sacred targets through the city; at which procession they are habited in short frocks of purple, girt with a broad belt studded with brass; on their heads they wear a brass helmet, and carry in their hands short daggers, which they clash every now and then against the targets. But the chief thing is the dance itself. They move with much grace, performing, in quick time and close order, various intricate figures, with a great display of strength and agility. The targets were called Ancilia from their form; for they are not made round, nor like proper targets, of a complete circumference, but are cut out into a wavy line, the ends of which are rounded off and turned in at the thickest part towards each other; so that their shape is curvilinear, or, in Greek, ancylon; or the name may come from ancon, the elbow, on which they are carried. Thus Juba writes, who is eager to make it Greek. But it might be, for that matter, from its having come down anecathen, from above; or from its akesis, or cure of diseases; or auchmon Iysis, because it put an end to a drought; or from its anaschesis, or relief from calamities, which is the origin of the Athenian name Anaces, given to Castor and Pollux; if we must, that is, reduce it to Greek. The reward which Mamurius received for his art was to be mentioned and commemorated in the verses which the Salii sang, as they danced in their arms through the city; though some will have it that they do not say Veturium Mamurium, but Veterem Memoriam, ancient remembrance.
After Numa had in this manner instituted these several orders of priests, he erected, near the temple of Vesta, what is called to this day Regia, or king’s house, where he spent the most part of his time, performing divine service, instructing the priests, or conversing with them on sacred subjects. He had another house upon the Mount Quirinalis, the site of which they show to this day. In all public processions and solemn prayers, criers were sent before to give notice to the people that they should forbear their work, and rest. They say that the Pythagoreans did not allow people to worship and pray to their gods by the way, but would have them go out from their houses direct, with their minds set upon the duty, and so Numa, in like manner, wished that his citizens should neither see nor hear any religious service in a perfunctory and inattentive manner, but, laying aside all other occupations, should apply their minds to religion as to a most serious business; and that the streets should be free from all noises and cries that accompany manual labor, and clear for the sacred solemnity. Some traces of this custom remain at Rome to this day, for, when the consul begins to take auspices or do sacrifice, they call out to the people, Hoc age, Attend to this, whereby the auditors then present are admonished to compose and recollect themselves. Many other of his precepts resemble those of the Pythagoreans. The Pythagoreans said, for example, “Thou shalt not make a peck-measure thy seat to sit on. Thou shalt not stir the fire with a sword. When thou goest out upon a journey, look not behind thee. When thou sacrificest to the celestial gods, let it be with an odd number, and when to the terrestrial, with even.” The significance of each of which precepts they would not commonly disclose. So some of Numa’s traditions have no obvious meaning. “Thou shalt not make libation to the gods of wine from an unpruned vine. No sacrifices shall be performed without meal. Turn round to pay adoration to the gods; sit after you have worshipped.” The first two directions seem to denote the cultivation and subduing of the earth as a part of religion; and as to the turning which the worshipers are to use in divine adoration, it is said to represent the rotatory motion of the world. But, in my opinion, the meaning rather is, that the worshiper, since the temples front the east, enters with his back to the rising sun; there, faces round to the east, and so turns back to the god of the temple, by this circular movement referring the fulfillment of his prayer to both divinities. Unless, indeed, this change of posture may have a mystical meaning, like the Egyptian wheels, and signify to us the instability of human fortune, and that, in whatever way God changes and turns our lot and condition, we should rest contented, and accept it as right and fitting. They say, also, that the sitting after worship was to be by way of omen of their petitions being granted, and the blessing they asked assured to them. Again, as different courses of actions are divided by intervals of rest, they might seat themselves after the completion of what they had done, to seek favor of the gods for beginning something else. And this would very well suit with what we had before; the lawgiver wants to habituate us to make our petitions to the deity not by the way, and as it were, in a hurry, when we have other things to do, but with time and leisure to attend to it. By such discipline and schooling in religion, the city passed insensibly into such a submissiveness of temper, and stood in such awe and reverence of the virtue of Numa, that they received, with an undoubted assurance, whatever he delivered, though never so fabulous, and thought nothing incredible or impossible from him.
There goes a story that he once invited a great number of citizens to an entertainment, at which the dishes in which the meat was served were very homely and plain, and the repast itself poor and ordinary fare; the guests seated, he began to tell them that the goddess that consulted with him was then at that time come to him; when on a sudden the room was furnished with all sorts of costly drinking-vessels, and the tables loaded with rich meats, and a most sumptuous entertainment. But the dialogue which is reported to have passed between him and Jupiter surpasses all the fabulous legends that were ever invented. They say that before Mount Aventine was inhabited or enclosed within the walls of the city, two demigods, Picus and Faunus, frequented the Springs and thick shades of that place; which might be two satyrs, or Pans, except that they went about Italy playing the same sorts of tricks, by skill in drugs and magic, as are ascribed by the Greeks to the Dactyli of Mount Ida. Numa contrived one day to surprise these demigods, by mixing wine and honey in the waters of the spring of which they usually drank. On finding themselves ensnared, they changed themselves into various shapes, dropping their own form and assuming every kind of unusual and hideous appearance; but when they saw they were safely entrapped, and in no possibility of getting free, they revealed to him many secrets and future events; and particularly a charm for thunder and lightning, still in use, performed with onions and hair and pilchards. Some say they did not tell him the charm, but by their magic brought down Jupiter out of heaven; and that he then, in an angry manner answering the inquiries, told Numa, that, if he would charm the thunder and lightning, he must do it with heads. “How,” said Numa, “with the heads of onions?” “No,”
replied Jupiter, “of men.” But Numa, willing to elude the cruelty of this receipt, turned it another way, saying, “Your meaning is, the
Comments (0)