Supplemental Nights to The Book of the Thousand and One Nights, Sir Richard Francis Burton [best love novels of all time .txt] 📗
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Book online «Supplemental Nights to The Book of the Thousand and One Nights, Sir Richard Francis Burton [best love novels of all time .txt] 📗». Author Sir Richard Francis Burton
And storm of palpitation-pangs in vitals thine shall brew: Yea, thou shalt taste the bitter smack of charges false and foul, And public make the privacy best hid from meddling crew; And he thou lovest shall approve him hard of heart and soul And heedless of the shifts of Time thy very life undo.
Then hear the fond Salam I send and wish thee every day * While swayeth spray and sparkleth star all good thy life ensue!
When Al-Abbas had made an end of his verses, he folded the scroll and gave it to the nurse, who took it and carried it to Mariyah.
When she came into the Princess’s presence, she saluted her; but Mariyah returned not her salutation and she said, “O my lady, how hard is thy heart that thou grudgest to return the salam! Accept this letter, because ‘tis the last that shall come to thee from him.” Quoth Mariyah, “Take my warning and never again enter my palace, or ‘twill be the cause of thy destruction; for I am certified that thou purposest my disgrace. So get thee gone from me.” And she bade beat the nurse who went forth fleeing from her presence, changed of colour and ‘wildered of wits, and gave not over going till she came to the house of Al-Abbas. When the Prince saw her in this plight, he became like a sleeper awakened and cried to her, “What hath befallen thee? Acquaint me with thy case.” She replied, “Allah upon thee, nevermore send me to Mariyah, and do thou protect me, so the Lord protect thee from the fires of Gehenna!” Then she related to him that which had betided her with Mariyah which when Al-Abbas heard, there took him the pride and high spirit of the generous and this was grievous to him. The love of Mariyah fled forth of his heart and he said to the nurse, “How much hadst thou of Mariyah every month?” Quoth she, “Ten dinars” and quoth he, “Be not concerned.”
Then he put hand to pouch and bringing out two hundred ducats, gave them to her and said,“Take this wage for a whole year and turn not again to serve anyone of the folk. When the twelvemonth shall have passed away, I will give thee a two years’ wage, for that thou hast wearied thyself with us and on account of the cutting off the tie which bound thee to Mariyah.” Also he gifted her with a complete suit of clothes and raising his head to her, said, “When thou toldest me that which Mariyah had done with thee, Allah uprooted the love of her from out my heart, and never again will she occur to my thought; so extolled be He who turneth hearts and eyes! ‘Twas she who was the cause of my coming out from Al-Yaman, and now the time is past for which I engaged with my folk and I fear lest my father levy his forces and ride forth in quest of me, for that he hath no child other than myself nor can he brook to be parted from me; and in like way ‘tis with my mother.” When the nurse heard his words, she asked him, “O my lord, and which of the kings is thy sire?” He answered, saying, “My father is Al-Aziz, lord of Al-Yaman, and Nubia and the Islands[FN#392] of the Banu Kaht�n, and the Two Sanctuaries[FN#393] (Allah of All-might have them in His keeping!), and whenever he taketh horse, there ride with him an hundred and twenty and four thousand horsemen, each and every smiters with the sword, besides attendants and servants and followers, all of whom give ear to my word and obey my bidding.”
Asked the nurse, “Why, then, O my lord, didst thou conceal the secret of thy rank and lineage and passedst thyself off for a foreigner and a wayfarer? Alas for our disgrace before thee by reason of our shortcoming in rendering thee thy due! What shall be our excuse with thee, and thou of the sons of the kings?” But he rejoined, “By Allah, thou hast not fallen short! Indeed, ‘tis incumbent on me to requite thee, what while I live, though from thee I be far distant.” Then he called his man Amir and said to him, “Saddle the steeds.” When the nurse heard his words and indeed she saw that Amir brought him the horses and they were resolved upon departure, the tears ran down upon her cheeks and she said to him, “By Allah, thy separation is saddening to me, O
coolth of the eye!” Then quoth she, “Where is the goal of thine intent, so we may know thy news and solace ourselves with thy report?” Quoth he, “I go hence to visit ‘Ak�l, the son of my paternal uncle, for that he hath his sojourn in the camp of Kundah bin Hish�m, and these twenty years have I not seen him nor hath he seen me; so I purpose to repair to him and discover his news and return. Then will I go hence to Al-Yaman, Inshallah!” So saying, he took leave of the nurse and her husband and set out, intending for ‘Akil, the son of his father’s brother. Now there was between Baghdad and ‘Ak�l’s abiding-place forty days’
journey; so Al-Abbas settled himself on the back of his steed and his servant Amir mounted also and they fared forth on their way.
Presently, Al-Abbas turned right and left and recited these couplets,
“I’m the singular knight and my peers I slay! * I lay low the foe and his whole array:
I fare me to visit my friend Al-Ak�l, And in safety and Allah-lauds,[FN#394] shorten the way; And roll up the width of the wold while still Hears ‘Amir my word or in earnest or play.[FN#395]
I spring with the spring of a lynx or a pard * Upon whoso dareth our course to stay;
O’erthrow him in ruin and abject shame, * Make him drain the death-cup in fatal fray.
My lance is long with its steely blade; * A brand keen-grided, thin-edged I sway:
With a stroke an it fell on a towering hill * Of the hardest stone, this would cleave in tway: I lead no troops, nor seek aid save God’s, * The creating Lord (to whom laud alw�y!)
On Whom I rely in adventures all * And Who pardoneth l�ches of freeman and thrall.”
Then they fell afaring night and day, and as they went, behold, they sighted a camp of the camps of the Arabs. So Al-Abbas enquired thereof and was told that it was the camp of the Banu Zohrah. Now there were around them herds and flocks, such as filled the earth, and they were enemies to Al-Akil, the cousin of Al-Abbas, upon whom they made daily raids and took his cattle, wherefore he used to pay them tribute every year because he lacked power to cope wth them. When Al-Abbas came to the skirts of the camp, he dismounted from his destrier and his servant Amir also dismounted; and they set down the provaunt and ate their sufficiency and rested an hour of the day. Then said the Prince to his page, “Fetch water from the well and give the horses to drink and draw up a supply for us in thy bag,[FN#396] by way of provision for the road.” So Amir took the water-skin and made for the well; but, when he came there, behold, two young men slaves were leading gazelles, and when they saw him, they said to him, “Whither wendest thou, O youth, and of which of the Arabs art thou?” Quoth he, “Harkye, lads, fill me my water-skin, for that I am a stranger astray and a farer of the way, and I have a comrade who awaiteth me.” Quoth the thralls, “Thou art no wayfarer, but a spy from Al-Ak�l’s camp.” Then they took him and carried him to their king Zuhayr bin Shabib; and when he came before him, he said to him, “Of which of the Arabs art thou?” Quoth Amir, “I am a wayfarer.” So Zuhayr said, “Whence comest thou and whither wendest thou?” and Amir replied, “I am on my way to Al-Ak�l.”
When he named Al-Ak�l, those who were present were excited; but Zuhayr signed to them with his eyes and asked him, “What is thine errand with Al-Ak�l?” and he answered, “We would fain see him, my friend and I.” As soon as Zuhayr heard his words, he bade smite his neck;’ but his Wazir said to him, “Slay him not, till his friend be present.” So he commanded the two slaves to fetch his friend; whereupon they repaired to Al-Abbas and called to him, saying, “O youth, answer the summons of King Zuhayr.” He enquired, “What would the king with me?” and they replied, “We know not.” Quoth he, “Who gave the king news of me?” and quoth they, “We went to draw water, and found a man by the well. So we questioned him of his case, but he would not acquaint us therewith, wherefore we carried him willy-nilly to King Zuhayr, who asked him of his adventure and he told him that he was going to Al-Ak�l. Now Al-Ak�l is the king’s enemy and he intendeth to betake himself to his camp and make prize of his offspring, and cut off his traces.” Said Al-Abbas, “And what hath Al-Ak�l done with King Zuhayr?” They replied. “He engaged for himself that he would bring the King every year a thousand dinars and a thousand she-camels, besides a thousand head of thoroughbred steeds and two hundred black slaves and fifty handmaids; but it hath reached the king that Al-Ak�l purposeth to give naught of this; wherefore he is minded to go to him. So hasten thou with us, ere the King be wroth with thee and with us.” Then said Al-Abbas to them, “O youths, sit by my weapons and my stallion till I return.” But they said, “By Allah, thou prolongest discourse with that which beseemeth not of words! Make haste, or we will go with thy head, for indeed the King purposeth to slay thee and to slay thy comrade and take that which is with you.” When the Prince heard this, his skin bristled with rage and he cried out at them with a cry which made them tremble. Then he sprang upon his horse and settling himself in the saddle, galloped till he came to the King’s assembly, when he shouted at the top of his voice, saying, “To horse, O horsemen!” and couched his spear at the pavilion wherein was Zuhayr. Now there were about the King a thousand smiters with the sword; but Al-Abbas charged home upon them and dispersed them from around him; and there abode none in the tent save Zuhayr and his Wazir. Then Al-Abbas came up to the door of the tent wherein were four-and-twenty golden doves; so he took them, after he had tumbled them down with the end of his lance.
Then he called out saying, “Ho, Zuhayr! Doth it not suffice thee that thou hast abated Al-Akil’s repute, but thou art minded to abate that of those who sojourn round about him? Knowest thou not that he is of the lieutenants of Kundah bin Hisham of the Banu Shayban, a man renowned for prowess? Indeed, greed of his gain hath entered into thee and envy of him hath gotten the mastery of thee. Doth it not suffice thee that thou hast orphaned his children[FN#397] and slain his men? By the virtue of Mustafa, the Chosen Prophet, I will make thee drain the cup of death!” So saying. he bared his brand and smiting Zuhayr on his shoulder-blade caused the steel issue gleaming from his throat tendons; then he smote the Wazir
Comments (0)