Emile, Jean-Jacques Rousseau [fantasy books to read txt] 📗
- Author: Jean-Jacques Rousseau
- Performer: -
Book online «Emile, Jean-Jacques Rousseau [fantasy books to read txt] 📗». Author Jean-Jacques Rousseau
But a much greater evil, and one far less easy to guard against, is that they are urged to speak too much, as if people were afraid they would not learn to talk of themselves. This indiscreet zeal produces an effect directly opposite to what is meant. They speak later and more confusedly; the extreme attention paid to everything they say makes it unnecessary for them to speak distinctly, and as they will scarcely open their mouths, many of them contract a vicious pronunciation and a confused speech, which last all their life and make them almost unintelligible.
I have lived much among peasants, and I never knew one of them lisp, man or woman, boy or girl. Why is this? Are their speech organs differently made from our own? No, but they are differently used.
There is a hillock facing my window on which the children of the place assemble for their games. Although they are far enough away, I can distinguish perfectly what they say, and often get good notes for this book. Every day my ear deceives me as to their age. I hear the voices of children of ten; I look and see the height and features of children of three or four. This experience is not confined to me; the townspeople who come to see me, and whom I consult on this point, all fall into the same mistake.
This results from the fact that, up to five or six, children in town, brought up in a room and under the care of a nursery governess, do not need to speak above a whisper to make themselves heard. As soon as their lips move people take pains to make out what they mean; they are taught words which they repeat inaccurately, and by paying great attention to them the people who are always with them rather guess what they meant to say than what they said.
It is quite a different matter in the country. A peasant woman is not always with her child; he is obliged to learn to say very clearly and loudly what he wants, if he is to make himself understood.
Children scattered about the fields at a distance from their fathers, mothers and other children, gain practice in making themselves heard at a distance, and in adapting the loudness of the voice to the distance which separates them from those to whom they want to speak. This is the real way to learn pronunciation, not by stammering out a few vowels into the ear of an attentive governess. So when you question a peasant child, he may be too shy to answer, but what he says he says distinctly, while the nurse must serve as interpreter for the town child; without her one can understand nothing of what he is muttering between his teeth. [Footnote: There are exceptions to this; and often those children who at first are most difficult to hear, become the noisiest when they begin to raise their voices.
But if I were to enter into all these details I should never make an end; every sensible reader ought to see that defect and excess, caused by the same abuse, are both corrected by my method. I regard the two maxims as inseperable—always enough—never too much. When the first ii well established, the latter necessarily follows on it.]
As they grow older, the boys are supposed to be cured of this fault at college, the girls in the convent schools; and indeed both usually speak more clearly than children brought up entirely at home. But they are prevented from acquiring as clear a pronunciation as the peasants in this way—they are required to learn all sorts of things by heart, and to repeat aloud what they have learnt; for when they are studying they get into the way of gabbling and pronouncing carelessly and ill; it is still worse when they repeat their lessons; they cannot find the right words, they drag out their syllables.
This is only possible when the memory hesitates, the tongue does not stammer of itself. Thus they acquire or continue habits of bad pronunciation. Later on you will see that Emile does not acquire such habits or at least not from this cause.
I grant you uneducated people and villagers often fall into the opposite extreme. They almost always speak too loud; their pronunciation is too exact, and leads to rough and coarse articulation; their accent is too pronounced, they choose their expressions badly, etc.
But, to begin with, this extreme strikes me as much less dangerous than the other, for the first law of speech is to make oneself understood, and the chief fault is to fail to be understood. To pride ourselves on having no accent is to pride ourselves on ridding our phrases of strength and elegance. Emphasis is the soul of speech, it gives it its feeling and truth. Emphasis deceives less than words; perhaps that is why well-educated people are so afraid of it. From the custom of saying everything in the same tone has arisen that of poking fun at people without their knowing it. When emphasis is proscribed, its place is taken by all sorts of ridiculous, affected, and ephemeral pronunciations, such as one observes especially among the young people about court. It is this affectation of speech and manner which makes Frenchmen disagreeable and repulsive to other nations on first acquaintance. Emphasis is found, not in their speech, but in their bearing. That is not the way to make themselves attractive.
All these little faults of speech, which you are so afraid the children will acquire, are mere trifles; they may be prevented or corrected with the greatest ease, but the faults which are taught them when you make them speak in a low, indistinct, and timid voice, when you are always criticising their tone and finding fault with their words, are never cured. A man who has only learnt to speak in society of fine ladies could not make himself heard at the head of his troops, and would make little impression on the rabble in a riot. First teach the child to speak to men; he will be able to speak to the women when required.
Brought up in all the rustic simplicity of the country, your children will gain a more sonorous voice; they will not acquire the hesitating stammer of town children, neither will they acquire the expressions nor the tone of the villagers, or if they do they will easily lose them; their master being with them from their earliest years, and more and more in their society the older they grow, will be able to prevent or efface by speaking correctly himself the impression of the peasants’ talk. Emile will speak the purest French I know, but he will speak it more distinctly and with a better articulation than myself.
The child who is trying to speak should hear nothing but words he can understand, nor should he say words he cannot articulate; his efforts lead him to repeat the same syllable as if he were practising its clear pronunciation. When he begins to stammer, do not try to understand him. To expect to be always listened to is a form of tyranny which is not good for the child. See carefully to his real needs, and let him try to make you understand the rest. Still less should you hurry him into speech; he will learn to talk when he feels the want of it.
It has indeed been remarked that those who begin to speak very late never speak so distinctly as others; but it is not because they talked late that they are hesitating; on the contrary, they began to talk late because they hesitate; if not, why did they begin to talk so late? Have they less need of speech, have they been less urged to it? On the contrary, the anxiety aroused with the first suspicion of this backwardness leads people to tease them much more to begin to talk than those who articulated earlier; and this mistaken zeal may do much to make their speech confused, when with less haste they might have had time to bring it to greater perfection.
Children who are forced to speak too soon have no time to learn either to pronounce correctly or to understand what they are made to say; while left to themselves they first practise the easiest syllables, and then, adding to them little by little some meaning which their gestures explain, they teach you their own words before they learn yours. By this means they do not acquire your words till they have understood them. Being in no hurry to use them, they begin by carefully observing the sense in which you use them, and when they are sure of them they adopt them.
The worst evil resulting from the precocious use of speech by young children is that we not only fail to understand the first words they use, we misunderstand them without knowing it; so that while they seem to answer us correctly, they fail to understand us and we them. This is the most frequent cause of our surprise at children’s sayings; we attribute to them ideas which they did not attach to their words. This lack of attention on our part to the real meaning which words have for children seems to me the cause of their earliest misconceptions; and these misconceptions, even when corrected, colour their whole course of thought for the rest of their life. I shall have several opportunities of illustrating these by examples later on.
Let the child’s vocabulary, therefore, be limited; it is very undesirable that he should have more words than ideas, that he should be able to say more than he thinks. One of the reasons why peasants are generally shrewder than townsfolk is, I think, that their vocabulary is smaller. They have few ideas, but those few are thoroughly grasped.
The infant is progressing in several ways at once; he is learning to talk, eat, and walk about the same time. This is really the first phase of his life. Up till now, he was little more than he was before birth; he had neither feeling nor thought, he was barely capable of sensation; he was unconscious of his own existence.
“Vivit, et est vitae nescius ipse suae.”—Ovid.
We have now reached the second phase of life; infancy, strictly so-called, is over; for the words infans and puer are not synonymous. The latter includes the former, which means literally “one who cannot speak;” thus Valerius speaks of puerum infantem.
But I shall continue to use the word child (French enfant) according to the custom of our language till an age for which there is another term.
When children begin to talk they cry less. This progress is quite natural; one language supplants another. As soon as they can say “It hurts me,” why should they cry, unless the pain is too sharp for words? If they still cry, those about them are to blame. When once Emile has said, “It hurts me,” it will take a very sharp pain to make him cry.
If the child is
Comments (0)