Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero, Henryk Sienkiewicz [top reads .TXT] 📗
- Author: Henryk Sienkiewicz
Book online «Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero, Henryk Sienkiewicz [top reads .TXT] 📗». Author Henryk Sienkiewicz
But death brought new fear, and promised nothing beyond; while that giant and that maiden, who was like a flower cast on the straw of the prison, went toward it with delight, as toward the gates of happiness.
Chapter LXIV
ONE evening Scevinus, a Senator, visited Petronius and began a long conversation, touching the grievous times in which they were living, and also touching Cæsar. He spoke so openly that Petronius, though his friend, began to be cautious. Scevinus complained that the world was living madly and unjustly, that all must end in some catastrophe more dreadful still than the burning of Rome. He said that even Augustians were dissatisfied; that Fenius Rufus, second prefect of the pretorians, endured with the greatest effort the vile orders of Tigellinus; and that all Seneca’s relatives were driven to extremes by Cæsar’s conduct as well toward his old master as toward Lucan. Finally, he began to hint of the dissatisfaction of the people, and even of the pretorians, the greater part of whom had been won by Fenius Rufus.
“Why dost thou say this?” inquired Petronius.
“Out of care for Cæsar,” said Scevinus. “I have a distant relative among the pretorians, also Scevinus; through him I know what takes place in the camp. Disaffection is growing there also; Caligula, knowest thou, was mad too, and see what happened. Cassius Chærea appeared. That was a dreadful deed, and surely there is no one among us to praise it; still Chærea freed the world of a monster.”
“Is thy meaning as follows: ‘I do not praise Chærea, but he was a perfect man, and would that the gods had given us as many such as possible’?” inquired Petronius.
But Scevinus changed the conversation, and began all at once to praise Piso, exalting his family, his nobility of mind, his attachment to his wife, and, finally, his intellect, his calmness, and his wonderful gift of winning people.
“Cæsar is childless,” said he, “and all see his successor in Piso. Doubtless, too, every man would help him with whole soul to gain power. Fenius Rufus loves him; the relatives of Annæus are devoted to him altogether. Plautius Lateranus and Tullius Senecio would spring into fire for him; as would Natalis, and Subrius Flavius, and Sulpicius Asper, and Afranius Quinetianus, and even Vestinius.”
“From this last man not much will result to Piso,” replied Petronius. “Vestinius is afraid of his own shadow.”
“Vestinius fears dreams and spirits,” answered Scevinus, “but he is a practical man, whom people wish wisely to make consul. That in his soul he is opposed to persecuting Christians, thou shouldst not take ill of him, for it concerns thee too that this madness should cease.”
“Not me, but Vinicius,” answered Petronius. “Out of concern for Vinicius, I should like to save a certain maiden; but I cannot, for I have fallen out of favor with Ahenobarbus.”
“How is that? Dost thou not notice that Cæsar is approaching thee again, and beginning to talk with thee? And I will tell thee why. He is preparing again for Achæa, where he is to sing songs in Greek of his own composition. He is burning for that journey; but also he trembles at thought of the cynical genius of the Greeks. He imagines that either the greatest triumph may meet him or the greatest failure. He needs good counsel, and he knows that no one can give it better than thou. This is why thou art returning to favor.”
“Lucan might take my place.”
“Bronzebeard hates Lucan, and in his soul has written down death for the poet. He is merely seeking a pretext, for he seeks pretexts always.”
“By Castor!” said Petronius, “that may be. But I might have still another way for a quick return to favor.”
“What?”
“To repeat to Bronzebeard what thou hast told me just now.”
“I have said nothing!” cried Scevinus, with alarm.
Petronius placed his hand upon the Senator’s shoulder. “Thou hast called Cæsar a madman, thou hast foreseen the heirship of Piso, and hast said, ‘Lucan understands that there is need to hasten.’ What wouldst thou hasten, carissime?”
Scevinus grew pale, and for a moment each looked into the eyes of the other.
“Thou wilt not
Comments (0)