readenglishbook.com » Fiction » No Thoroughfare, Wilkie Collins [e book reader android txt] 📗

Book online «No Thoroughfare, Wilkie Collins [e book reader android txt] 📗». Author Wilkie Collins



1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Go to page:
four-and-twenty hours before your niece committed an act of imprudence which not even your penetration could foresee. She followed her promised husband on his journey, without asking anybody’s advice or permission, and without any better companion to protect her than a Cellarman in Mr. Vendale’s employment.”

“Why did she follow me on the journey? and how came the Cellarman to be the person who accompanied her?”

“She followed you on the journey,” answered Bintrey, “because she suspected there had been some serious collision between you and Mr. Vendale, which had been kept secret from her; and because she rightly believed you to be capable of serving your interests, or of satisfying your enmity, at the price of a crime. As for the Cellarman, he was one, among the other people in Mr. Vendale’s establishment, to whom she had applied (the moment your back was turned) to know if anything had happened between their master and you. The Cellarman alone had something to tell her. A senseless superstition, and a common accident which had happened to his master, in his master’s cellar, had connected Mr. Vendale in this man’s mind with the idea of danger by murder. Your niece surprised him into a confession, which aggravated tenfold the terrors that possessed her. Aroused to a sense of the mischief he had done, the man, of his own accord, made the one atonement in his power. ‘If my master is in danger, miss,’ he said, ‘it’s my duty to follow him, too; and it’s more than my duty to take care of YOU.’ The two set forth together—and, for once, a superstition has had its use. It decided your niece on taking the journey; and it led the way to saving a man’s life. Do you understand me, so far?”

“I understand you, so far.”

“My first knowledge of the crime that you had committed,” pursued Bintrey, “came to me in the form of a letter from your niece. All you need know is that her love and her courage recovered the body of your victim, and aided the after-efforts which brought him back to life. While he lay helpless at Brieg, under her care, she wrote to me to come out to him. Before starting, I informed Madame Dor that I knew Miss Obenreizer to be safe, and knew where she was. Madame Dor informed me, in return, that a letter had come for your niece, which she knew to be in your handwriting. I took possession of it, and arranged for the forwarding of any other letters which might follow. Arrived at Brieg, I found Mr. Vendale out of danger, and at once devoted myself to hastening the day of reckoning with you. Defresnier and Company turned you off on suspicion; acting on information privately supplied by me. Having stripped you of your false character, the next thing to do was to strip you of your authority over your niece. To reach this end, I not only had no scruple in digging the pitfall under your feet in the dark—I felt a certain professional pleasure in fighting you with your own weapons. By my advice the truth has been carefully concealed from you up to this day. By my advice the trap into which you have walked was set for you (you know why, now, as well as I do) in this place. There was but one certain way of shaking the devilish self-control which has hitherto made you a formidable man. That way has been tried, and (look at me as you may) that way has succeeded. The last thing that remains to be done,” concluded Bintrey, producing two little slips of manuscript from his despatch-box, “is to set your niece free. You have attempted murder, and you have committed forgery and theft. We have the evidence ready against you in both cases. If you are convicted as a felon, you know as well as I do what becomes of your authority over your niece. Personally, I should have preferred taking that way out of it. But considerations are pressed on me which I am not able to resist, and this interview must end, as I have told you already, in a compromise. Sign those lines, resigning all authority over Miss Obenreizer, and pledging yourself never to be seen in England or in Switzerland again; and I will sign an indemnity which secures you against further proceedings on our part.”

Obenreizer took the pen in silence, and signed his niece’s release. On receiving the indemnity in return, he rose, but made no movement to leave the room. He stood looking at Maitre Voigt with a strange smile gathering at his lips, and a strange light flashing in his filmy eyes.

“What are you waiting for?” asked Bintrey.

Obenreizer pointed to the brown door. “Call them back,” he answered. “I have something to say in their presence before I go.”

“Say it in my presence,” retorted Bintrey. “I decline to call them back.”

Obenreizer turned to Maitre Voigt. “Do you remember telling me that you once had an English client named Vendale?” he asked.

“Well,” answered the notary. “And what of that?”

“Maitre Voigt, your clock-lock has betrayed you.”

“What do you mean?”

“I have read the letters and certificates in your client’s box. I have taken copies of them. I have got the copies here. Is there, or is there not, a reason for calling them back?”

For a moment the notary looked to and fro, between Obenreizer and Bintrey, in helpless astonishment. Recovering himself, he drew his brother-lawyer aside, and hurriedly spoke a few words close at his ear. The face of Bintrey—after first faithfully reflecting the astonishment on the face of Maitre Voigt—suddenly altered its expression. He sprang, with the activity of a young man, to the door of the inner room, entered it, remained inside for a minute, and returned followed by Marguerite and Vendale. “Now, Mr. Obenreizer,” said Bintrey, “the last move in the game is yours. Play it.”

“Before I resign my position as that young lady’s guardian,” said Obenreizer, “I have a secret to reveal in which she is interested. In making my disclosure, I am not claiming her attention for a narrative which she, or any other person present, is expected to take on trust. I am possessed of written proofs, copies of originals, the authenticity of which Maitre Voigt himself can attest. Bear that in mind, and permit me to refer you, at starting, to a date long past—the month of February, in the year one thousand eight hundred and thirty-six.”

“Mark the date, Mr. Vendale,” said Bintrey.

“My first proof,” said Obenreizer, taking a paper from his pocket-book. “Copy of a letter, written by an English lady (married) to her sister, a widow. The name of the person writing the letter I shall keep suppressed until I have done. The name of the person to whom the letter is written I am willing to reveal. It is addressed to ‘Mrs. Jane Anne Miller, of Groombridge Wells, England.’”

Vendale started, and opened his lips to speak. Bintrey instantly stopped him, as he had stopped Maitre Voigt. “No,” said the pertinacious lawyer. “Leave it to me.”

Obenreizer went on:

“It is needless to trouble you with the first half of the letter,” he said. “I can give the substance of it in two words. The writer’s position at the time is this. She has been long living in Switzerland with her husband—obliged to live there for the sake of her husband’s health. They are about to move to a new residence on the Lake of Neuchatel in a week, and they will be ready to receive Mrs. Miller as visitor in a fortnight from that time. This said, the writer next enters into an important domestic detail. She has been childless for years—she and her husband have now no hope of children; they are lonely; they want an interest in life; they have decided on adopting a child. Here the important part of the letter begins; and here, therefore, I read it to you word for word.”

He folded back the first page of the letter and read as follows.

“ * Will you help us, my dear sister, to realise our new project? As English people, we wish to adopt an English child. This may be done, I believe, at the Foundling: my husband’s lawyers in London will tell you how. I leave the choice to you, with only these conditions attached to it—that the child is to be an infant under a year old, and is to be a boy. Will you pardon the trouble I am giving you, for my sake; and will you bring our adopted child to us, with your own children, when you come to Neuchatel?

“I must add a word as to my husband’s wishes in this matter. He is resolved to spare the child whom we make our own any future mortification and loss of self-respect which might be caused by a discovery of his true origin. He will bear my husband’s name, and he will be brought up in the belief that he is really our son. His inheritance of what we have to leave will be secured to him—not only according to the laws of England in such cases, but according to the laws of Switzerland also; for we have lived so long in this country, that there is a doubt whether we may not be considered as I domiciled, in Switzerland. The one precaution left to take is to prevent any after-discovery at the Foundling. Now, our name is a very uncommon one; and if we appear on the Register of the Institution as the persons adopting the child, there is just a chance that something might result from it. Your name, my dear, is the name of thousands of other people; and if you will consent to appear on the Register, there need be no fear of any discoveries in that quarter. We are moving, by the doctor’s orders, to a part of Switzerland in which our circumstances are quite unknown; and you, as I understand, are about to engage a new nurse for the journey when you come to see us. Under these circumstances, the child may appear as my child, brought back to me under my sister’s care. The only servant we take with us from our old home is my own maid, who can be safely trusted. As for the lawyers in England and in Switzerland, it is their profession to keep secrets—and we may feel quite easy in that direction. So there you have our harmless little conspiracy! Write by return of post, my love, and tell me you will join it.” *

 

“Do you still conceal the name of the writer of that letter?” asked Vendale.

“I keep the name of the writer till the last,” answered Obenreizer, “and I proceed to my second proof—a mere slip of paper this time, as you see. Memorandum given to the Swiss lawyer, who drew the documents referred to in the letter I have just read, expressed as follows:- “Adopted from the Foundling Hospital of England, 3d March, 1836, a male infant, called, in the Institution, Walter Wilding. Person appearing on the register, as adopting the child, Mrs. Jane Anne Miller, widow, acting in this matter for her married sister, domiciled in Switzerland.’ Patience!” resumed Obenreizer, as Vendale, breaking loose from Bintrey, started to his feet. “I shall not keep the name concealed much longer. Two more little slips of paper, and I have done. Third proof! Certificate of Doctor Ganz, still living in practice at Neuchatel, dated July, 1838. The doctor certifies (you shall read it for yourselves directly), first, that he attended the adopted child in its infant maladies; second, that, three months before the date of the certificate, the gentleman adopting the child as his son died; third, that

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Go to page:

Free e-book «No Thoroughfare, Wilkie Collins [e book reader android txt] 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment