The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoyevsky [children's books read aloud TXT] 📗
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoyevsky [children's books read aloud TXT] 📗». Author Fyodor Dostoyevsky
soul turned to the monastery, to his dying saint, but the necessity of
seeing Dmitri outweighed everything. The conviction that a great
inevitable catastrophe was about to happen grew stronger in
Alyosha’s mind with every hour. What that catastrophe was, and what he
would say at that moment to his brother, he could perhaps not have
said definitely. “Even if my benefactor must die without me, anyway
I won’t have to reproach myself all my life with the thought that I
might have saved something and did not, but passed by and hastened
home. If I do as I intend, I shall be following his great precept.”
His plan was to catch his brother Dmitri unawares, to climb over
the fence, as he had the day before, get into the garden and sit in
the summer-house. If Dmitri were not there, thought Alyosha, he
would not announce himself to Foma or the women of the house, but
would remain hidden in the summer-house, even if he had to wait
there till evening. If, as before, Dmitri were lying in wait for
Grushenka to come, he would be very likely to come to the
summer-house. Alyosha did not, however, give much thought to the
details of his plan, but resolved to act upon it, even if it meant not
getting back to the monastery that day.
Everything happened without hindrance, he climbed over the
hurdle almost in the same spot as the day before, and stole into the
summer-house unseen. He did not want to be noticed. The woman of the
house and Foma too, if he were here, might be loyal to his brother and
obey his instructions, and so refuse to let Alyosha come into the
garden, or might warn Dmitri that he was being sought and inquired
for.
There was no one in the summer-house. Alyosha sat down and began
to wait. He looked round the summer-house, which somehow struck him as
a great deal more ancient than before. Though the day was just as fine
as yesterday, it seemed a wretched little place this time. There was a
circle on the table, left no doubt from the glass of brandy having
been spilt the day before. Foolish and irrelevant ideas strayed
about his mind, as they always do in a time of tedious waiting. He
wondered, for instance, why he had sat down precisely in the same
place as before, why not in the other seat. At last he felt very
depressed-depressed by suspense and uncertainty. But he had not sat
there more than a quarter of an hour, when he suddenly heard the thrum
of a guitar somewhere quite close. People were sitting, or had only
just sat down, somewhere in the bushes not more than twenty paces
away. Alyosha suddenly recollected that on coming out of the
summer-house the day before, he had caught a glimpse of an old green
low garden-seat among the bushes on the left, by the fence. The people
must be sitting on it now. Who were they?
A man’s voice suddenly began singing in a sugary falsetto,
accompanying himself on the guitar:
With invincible force
I am bound to my dear.
O Lord, have mercy
On her and on me!
On her and on me!
On her and on me!
The voice ceased. It was a lackey’s tenor and a lackey’s song.
Another voice, a woman’s, suddenly asked insinuatingly and
bashfully, though with mincing affectation:
“Why haven’t you been to see us for so long, Pavel Fyodorovitch?
Why do you always look down upon us?”
“Not at all answered a man’s voice politely, but with emphatic
dignity. It was clear that the man had the best of the position, and
that the woman was making advances. “I believe the man must be
Smerdyakov,” thought Alyosha, “from his voice. And the lady must be
the daughter of the house here, who has come from Moscow, the one
who wears the dress with a tail and goes to Marfa for soup.”
“I am awfully fond of verses of all kinds, if they rhyme,” the
woman’s voice continued. “Why don’t you go on?”
The man sang again:
What do I care for royal wealth
If but my dear one be in health?
Lord have mercy
On her and on me!
On her and on me!
On her and on me!
“It was even better last time,” observed the woman’s voice. “You
sang ‘If my darling be in health’; it sounded more tender. I suppose
you’ve forgotten to-day.”
“Poetry is rubbish!” said Smerdyakov curtly.
“Oh, no! I am very fond of poetry.”
“So far as it’s poetry, it’s essential rubbish. Consider yourself,
who ever talks in rhyme? And if we were all to talk in rhyme, even
though it were decreed by government, we shouldn’t say much, should
we? Poetry is no good, Marya Kondratyevna.”
“How clever you are! How is it you’ve gone so deep into
everything?” The woman’s voice was more and more insinuating.
“I could have done better than that. I could have known more
than that, if it had not been for my destiny from my childhood up. I
would have shot a man in a duel if he called me names because I am
descended from a filthy beggar and have no father. And they used to
throw it in my teeth in Moscow. It had reached them from here,
thanks to Grigory Vassilyevitch. Grigory Vassilyevitch blames me for
rebelling against my birth, but I would have sanctioned their
killing me before I was born that I might not have come into the world
at all. They used to say in the market, and your mamma too, with great
lack of delicacy, set off telling me that her hair was like a mat on
her head, and that she was short of five foot by a wee bit. Why talk
of a wee bit while she might have said ‘a little bit,’ like everyone
else? She wanted to make it touching, a regular peasant’s feeling. Can
a Russian peasant be said to feel, in comparison with an educated man?
He can’t be said to have feeling at all, in his ignorance. From my
childhood up when I hear ‘a wee bit,’ I am ready to burst with rage. I
hate all Russia, Marya Kondratyevna.”
“If you’d been a cadet in the army, or a young hussar, you
wouldn’t have talked like that, but would have drawn your sabre to
defend all Russia.”
“I don’t want to be a hussar, Marya Kondratyevna, and, what’s
more, I should like to abolish all soldiers.”
“And when an enemy comes, who is going to defend us?”
“There’s no need of defence. In 1812 there was a great invasion of
Russia by Napoleon, first Emperor of the French, father of the present
one, and it would have been a good thing if they had conquered us. A
clever nation would have conquered a very stupid one and annexed it.
We should have had quite different institutions.”
“Are they so much better in their own country than we are? I
wouldn’t change a dandy I know of for three young englishmen,”
observed Marya Kondratyevna tenderly, doubtless accompanying her words
with a most languishing glance.
“That’s as one prefers.”
“But you are just like a foreigner-just like a most gentlemanly
foreigner. I tell you that, though it makes me bashful.”
“If you care to know, the folks there and ours here are just alike
in their vice. They are swindlers, only there the scoundrel wears
polished boots and here he grovels in filth and sees no harm in it.
The Russian people want thrashing, as Fyodor Pavlovitch said very
truly yesterday, though he is mad, and all his children.”
“You said yourself you had such a respect for Ivan Fyodorovitch.”
“But he said I was a stinking lackey. He thinks that I might be
unruly. He is mistaken there. If I had a certain sum in my pocket, I
would have left here long ago. Dmitri Fyodorovitch is lower than any
lackey in his behaviour, in his mind, and in his poverty. He doesn’t
know how to do anything, and yet he is respected by everyone. I may be
only a soup-maker, but with luck I could open a cafe restaurant in
Petrovka, in Moscow, for my cookery is something special, and
there’s no one in Moscow, except the foreigners, whose cookery is
anything special. Dmitri Fyodorovitch is a beggar, but if he were to
challenge the son of the first count in the country, he’d fight him.
Though in what way is he better than I am? For he is ever so much
stupider than I am. Look at the money he has wasted without any need!”
“It must be lovely, a duel,” Marya Kondratyevna observed suddenly.
“How so?”
“It must be so dreadful and so brave, especially when young
officers with pistols in their hands pop at one another for the sake
of some lady. A perfect picture! Ah, if only girls were allowed to
look on, I’d give anything to see one!”
“It’s all very well when you are firing at someone, but when he is
firing straight in your mug, you must feel pretty silly. You’d be glad
to run away, Marya Kondratyevna.”
“You don’t mean you would run away?” But Smerdyakov did not
deign to reply. After a moment’s silence the guitar tinkled again, and
he sang again in the same falsetto:
Whatever you may say,
I shall go far away.
Life will be bright and gay
In the city far away.
I shall not grieve,
I shall not grieve at all,
I don’t intend to grieve at all.
Then something unexpected happened. Alyosha suddenly sneezed. They
were silent. Alyosha got up and walked towards them. He found
Smerdyakov dressed up and wearing polished boots, his hair pomaded,
and perhaps curled. The guitar lay on the garden-seat. His companion
was the daughter of the house, wearing a light-blue dress with a train
two yards long. She was young and would not have been bad-looking, but
that her face was so round and terribly freckled.
“Will my brother Dmitri soon be back? asked Alyosha with as much
composure as he could.
Smerdyakov got up slowly; Marya Kondratyevna rose too.
“How am I to know about Dmitri Fyodorovitch? It’s not as if I were
his keeper,” answered Smerdyakov quietly, distinctly, and
superciliously.
“But I simply asked whether you do know?” Alyosha explained.
“I know nothing of his whereabouts and don’t want to.”
“But my brother told me that you let him know all that goes on
in the house, and promised to let him know when Agrafena
Alexandrovna comes.”
Smerdyakov turned a deliberate, unmoved glance upon him.
“And how did you get in this time, since the gate was bolted an
hour ago?” he asked, looking at Alyosha.
“I came in from the back-alley, over the fence, and went
straight to the summer-house. I hope you’ll forgive me, he added
addressing Marya Kondratyevna. “I was in a hurry to find my brother.”
“Ach, as though we could take it amiss in you!” drawled Marya
Kondratyevna, flattered by Alyosha’s apology. “For Dmitri Fyodorovitch
often goes to the summer-house in that way. We don’t know he is here
and he is sitting in the summer-house.”
“I am very anxious to find him, or to learn from you where he is
now. Believe me, it’s on business of great importance to him.”
“He never tells us,” lisped Marya Kondratyevna.
“Though I used to come here as a friend,” Smerdyakov
Comments (0)