The Reign of Greed, José Rizal [top 10 books of all time .TXT] 📗
- Author: José Rizal
- Performer: -
Book online «The Reign of Greed, José Rizal [top 10 books of all time .TXT] 📗». Author José Rizal
“Until he comes out, there’s no danger,” he said to himself. “The Captain-General hasn’t arrived yet.”
He tried to appear calm and control the convulsive trembling in his limbs, endeavoring to divert his thoughts to other things. Something within was ridiculing him, saying, “If you tremble now, before the supreme moment, how will you conduct yourself when you see blood flowing, houses burning, and bullets whistling?”
His Excellency arrived, but the young man paid no attention to him. He was watching the face of Simoun, who was among those that descended to receive him, and he read in that implacable countenance the sentence of death for all those men, so that fresh terror seized upon him. He felt cold, he leaned against the wall, and, with his eyes fixed on the windows and his ears cocked, tried to guess what might be happening. In the sala he saw the crowd surround Simoun to look at the lamp, he heard congratulations and exclamations of admiration—the words “dining-room,” “novelty,” were repeated many times—he saw the General smile and conjectured that the novelty was to be exhibited that very night, by the jeweler’s arrangement, on the table whereat his Excellency was to dine. Simoun disappeared, followed by a crowd of admirers.
At that supreme moment his good angel triumphed, he forgot his hatreds, he forgot Juli, he wanted to save the innocent. Come what might, he would cross the street and try to enter. But Basilio had forgotten that he was miserably dressed. The porter stopped him and accosted him roughly, and finally, upon his insisting, threatened to call the police.
Just then Simoun came down, slightly pale, and the porter turned from Basilio to salute the jeweler as though he had been a saint passing. Basilio realized from the expression of Simoun’s face that he was leaving the fated house forever, that the lamp was lighted. Alea jacta est! Seized by the instinct of self-preservation, he thought then of saving himself. It might occur to any of the guests through curiosity to tamper with the wick and then would come the explosion to overwhelm them all. Still he heard Simoun say to the cochero, “The Escolta, hurry!”
Terrified, dreading that he might at any moment hear the awful explosion, Basilio hurried as fast as his legs would carry him to get away from the accursed spot, but his legs seemed to lack the necessary agility, his feet slipped on the sidewalk as though they were moving but not advancing. The people he met blocked the way, and before he had gone twenty steps he thought that at least five minutes had elapsed.
Some distance away he stumbled against a young man who was standing with his head thrown back, gazing fixedly at the house, and in him he recognized Isagani. “What are you doing here?” he demanded. “Come away!”
Isagani stared at him vaguely, smiled sadly, and again turned his gaze toward the open balconies, across which was revealed the ethereal silhouette of the bride clinging to the groom’s arm as they moved slowly out of sight.
“Come, Isagani, let’s get away from that house. Come!” Basilio urged in a hoarse voice, catching his friend by the arm.
Isagani gently shook himself free and continued to stare with the same sad smile upon his lips.
“For God’s sake, let’s get away from here!”
“Why should I go away? Tomorrow it will not be she.”
There was so much sorrow in those words that Basilio for a moment forgot his own terror. “Do you want to die?” he demanded.
Isagani shrugged his shoulders and continued to gaze toward the house.
Basilio again tried to drag him away. “Isagani, Isagani, listen to me! Let’s not waste any time! That house is mined, it’s going to blow up at any moment, by the least imprudent act, the least curiosity! Isagani, all will perish in its ruins.”
“In its ruins?” echoed Isagani, as if trying to understand, but without removing his gaze from the window.
“Yes, in its ruins, yes, Isagani! For God’s sake, come! I’ll explain afterwards. Come! One who has been more unfortunate than either you or I has doomed them all. Do you see that white, clear light, like an electric lamp, shining from the azotea? It’s the light of death! A lamp charged with dynamite, in a mined dining-room, will burst and not a rat will escape alive. Come!”
“No,” answered Isagani, shaking his head sadly. “I want to stay here, I want to see her for the last time. Tomorrow, you see, she will be something different.”
“Let fate have its way!” Basilio then exclaimed, hurrying away.
Isagani watched his friend rush away with a precipitation that indicated real terror, but continued to stare toward the charmed window, like the cavalier of Toggenburg waiting for his sweetheart to appear, as Schiller tells. Now the sala was deserted, all having repaired to the dining-rooms, and it occurred to Isagani that Basilio’s fears may have been well-founded. He recalled the terrified countenance of him who was always so calm and composed, and it set him to thinking.
Suddenly an idea appeared clear in his imagination—the house was going to blow up and Paulita was there, Paulita was going to die a frightful death. In the presence of this idea everything was forgotten: jealousy, suffering, mental torture, and the generous youth thought only of his love. Without reflecting, without hesitation, he ran toward the house, and thanks to his stylish clothes and determined mien, easily secured admittance.
While these short scenes were occurring in the street, in the dining-kiosk of the greater gods there was passed from hand to hand a piece of parchment on which were written in red ink these fateful words:
Mene, Tekel, Phares2
Juan Crisostomo Ibarra
“Juan Crisostomo Ibarra? Who is he?” asked his Excellency, handing the paper to his neighbor.
“A joke in very bad taste!” exclaimed Don Custodio. “To sign the name of a filibuster dead more than ten years!”
“A filibuster!”
“It’s a seditious joke!”
“There being ladies present—”
Padre Irene looked around for the joker and saw Padre Salvi, who was seated at the right of the Countess, turn as white as his napkin, while he stared at the mysterious words with bulging eyes. The scene of the sphinx recurred to him.
“What’s the matter, Padre Salvi?” he asked. “Do you recognize your friend’s signature?”
Padre Salvi did not reply. He made an effort to speak and without being conscious of what he was doing wiped his forehead with his napkin.
“What has happened to your Reverence?”
“It is his very handwriting!” was the whispered reply in a scarcely perceptible voice. “It’s the very handwriting of Ibarra.” Leaning against the back of his chair, he let his arms fall as though all strength had deserted him.
Uneasiness became converted into fright, they all stared at one another without uttering a single word. His Excellency started to rise, but apprehending that such a move would be ascribed to fear, controlled himself and looked about him. There were no soldiers present, even the waiters were unknown to him.
“Let’s go on eating, gentlemen,” he exclaimed, “and pay no attention to the joke.” But his voice, instead of reassuring, increased the general uneasiness, for it trembled.
“I don’t suppose that that Mene, Tekel, Phares, means that we’re to be assassinated tonight?” speculated Don Custodio.
All remained motionless, but when he added, “Yet they might poison us,” they leaped up from their chairs.
The light, meanwhile, had begun slowly to fade. “The lamp is going out,” observed the General uneasily. “Will you turn up the wick, Padre Irene?”
But at that instant, with the swiftness of a flash of lightning, a figure rushed in, overturning a chair and knocking a servant down, and in the midst of the general surprise seized the lamp, rushed to the azotea, and threw it into the river. The whole thing happened in a second and the dining-kiosk was left in darkness.
The lamp had already struck the water before the servants could cry out, “Thief, thief!” and rush toward the azotea. “A revolver!” cried one of them. “A revolver, quick! After the thief!”
But the figure, more agile than they, had already mounted the balustrade and before a light could be brought, precipitated itself into the river, striking the water with a loud splash.
1 Spanish etiquette requires a host to welcome his guest with the conventional phrase: “The house belongs to you.”—Tr.
2 The handwriting on the wall at Belshazzar’s feast, foretelling the destruction of Babylon. Daniel, v, 25–28.—Tr.
Ben-Zayb’s AfflictionsImmediately upon hearing of the incident, after lights had been brought and the scarcely dignified attitudes of the startled gods revealed, Ben-Zayb, filled with holy indignation, and with the approval of the press-censor secured beforehand, hastened home—an entresol where he lived in a mess with others—to write an article that would be the sublimest ever penned under the skies of the Philippines. The Captain-General would leave disconsolate if he did not first enjoy his dithyrambs, and this Ben-Zayb, in his kindness of heart, could not allow. Hence he sacrificed the dinner and ball, nor did he sleep that night.
Sonorous exclamations of horror, of indignation, to fancy that the world was smashing to pieces and the stars, the eternal stars, were clashing together! Then a mysterious introduction, filled with allusions, veiled hints, then an account of the affair, and the final peroration. He multiplied the flourishes and exhausted all his euphemisms in describing the drooping shoulders and the tardy baptism of salad his Excellency had received on his Olympian brow, he eulogized the agility with which the General had recovered a vertical position, placing his head where his legs had been, and vice versa, then intoned a hymn to Providence for having so solicitously guarded those sacred bones. The paragraph turned out to be so perfect that his Excellency appeared as a hero, and fell higher, as Victor Hugo said.
He wrote, erased, added, and polished, so that, without wanting in veracity—this was his special merit as a journalist—the whole would be an epic, grand for the seven gods, cowardly and base for the unknown thief, “who had executed himself, terror-stricken, and in the very act convinced of the enormity of his crime.”
He explained Padre Irene’s act of plunging under the table as “an impulse of innate valor, which the habit of a God of peace and gentleness, worn throughout a whole life, had been unable to extinguish,” for Padre Irene had tried to hurl himself upon the thief and had taken a straight course along the submensal route. In passing, he spoke of submarine passages, mentioned a project of Don Custodio’s, called attention to the liberal education and wide travels of the priest. Padre Salvi’s swoon was the excessive sorrow that took possession of the virtuous Franciscan to see the little fruit borne among the Indians by his pious sermons, while the immobility and fright of the other guests, among them the Countess, who “sustained” Padre Salvi (she grabbed him), were the serenity and sang-froid of heroes, inured to danger in the performance of their duties, beside whom the Roman senators surprised by the Gallic invaders were nervous schoolgirls frightened at painted cockroaches.
Afterwards, to form a contrast, the picture of the thief: fear, madness, confusion, the fierce look, the distorted features, and—force of moral superiority in the race—his religious awe to see assembled there such august personages! Here came in opportunely a long imprecation, a harangue, a diatribe against the perversion of good customs, hence the necessity of a permanent military tribunal, “a declaration of martial law within the limits already so declared, special legislation, energetic and repressive, because it is in every way needful, it is of imperative importance to impress upon the malefactors and criminals that if the heart is generous and paternal for those who are
Comments (0)