An Egyptian Princess — Complete, Georg Ebers [best ereader for academics txt] 📗
- Author: Georg Ebers
Book online «An Egyptian Princess — Complete, Georg Ebers [best ereader for academics txt] 📗». Author Georg Ebers
“How dare you speak in this impudent manner?” said the indignant princess.
“Thank you,” answered the wretch, smiling.
“I shall complain of your conduct,” threatened Nitetis.
“You are very amiable,” answered Boges. “Go out of my sight,” she cried.
“I will obey your kind and gentle hints;” he answered softly, as if whispering words of love into her ear. She started back in disgust and fear at these scornful words; she saw how full of terror they were for her, turned her back on him and went quickly into the house, but his voice rang after her: “Don’t forget my lovely queen, think of me now and then; for everything that happens in the next few days will be a keepsake from the poor despised Boges.”
As soon as she had disappeared he changed his tone, and commanded the sentries in the severest and most tyrannical manner, to keep a strict watch over the hanging-gardens. “Certain death,” said he, “to whichever of you allows any one but myself to enter these gardens. No one, remember—no one—and least of all messengers from the queen-mother, Atossa or any of the great people, may venture to set foot on these steps. If Croesus or Oropastes should wish to speak to the Egyptian Princess, refuse them decidedly. Do you understand? I repeat it, whoever is begged or bribed into disobedience will not see the light of to-morrow’s sun. Nobody may enter these gardens without express permission from my own mouth. I think you know me. Here, take these gold staters, your work will be heavier now; but remember, I swear by Plithras not to spare one of you who is careless or disobedient.”
The men made a due obeisance and determined to obey; they knew that Boges’ threats were never meant in joke, and fancied something great must be coming to pass, as the stingy eunuch never spent his staters without good reason.
Boges was carried back to the banqueting-hall in the same litter, which had brought Nitetis away.
The king’s wives had left, but the concubines were all standing in their appointed place, singing their monotonous songs, though quite unheard by the uproarious men.
The drinkers had already long forgotten the fainting woman. The uproar and confusion rose with every fresh wine-cup. They forgot the dignity of the place where they were assembled, and the presence of their mighty ruler.
They shouted in their drunken joy; warriors embraced one another with a tenderness only excited by wine, here and there a novice was carried away in the arms of a pair of sturdy attendants, while an old hand at the work would seize a wine-jug instead of a goblet, and drain it at a draught amid the cheers of the lookers-on.
The king sat on at the head of the table, pale as death, staring into the wine-cup as if unconscious of what was going on around hint. But at the sight of his brother his fist clenched.
He would neither speak to him, nor answer his questions. The longer he sat there gazing into vacancy, the firmer became his conviction that Nitetis had deceived him,—that she had pretended to love him while her heart really belonged to Bartja. How shamefully they had made sport of him! How deeply rooted must have been the faithlessness of this clever hypocrite, if the mere news that his brother loved some one else could not only destroy all her powers of dissimulation, but actually deprive her of consciousness!
When Nitetis left the hall, Otanes, the father of Phaedime had called out: “The Egyptian women seem to take great interest in the love-affairs of their brothers-in-law. The Persian women are not so generous with their feelings; they keep them for their husbands.”
Cambyses was too proud to let it be seen that he had heard these words; like the ostrich, he feigned deafness and blindness in order not to seem aware of the looks and murmurs of his guests, which all went to prove that he had been deceived.
Bartja could have had no share in her perfidy; she had loved this handsome youth, and perhaps all the more because she had not been able to hope for a return of her love. If he had had the slightest suspicion of his brother, he would have killed him on the spot. Bartja was certainly innocent of any share in the deception and in his brother’s misery, but still he was the cause of all; so the old grudge, which had only just been allowed to slumber, woke again; and, as a relapse is always more dangerous than the original illness, the newly-roused anger was more violent than what he had formerly felt.
He thought and thought, but he could not devise a fitting punishment for this false woman. Her death would not content his vengeance, she must suffer something worse than mere death!
Should he send her back to Egypt, disgraced and shamed? Oh, no! she loved her country, and she would be received by her parents with open arms. Should he, after she had confessed her guilt, (for he was determined to force a confession from her) shut her up in a solitary dungeon? or should he deliver her over to Boges, to be the servant of his concubines? Yes! now he had hit upon the right punishment. Thus the faithless creature should be disciplined, and the hypocrite, who had dared to make sport of him—the All-powerful—forced to atone for her crimes.
Then he said to himself: “Bartja must not stay here; fire and water have more in common than we two—he always fortunate and happy, and I so miserable. Some day or other his descendants will divide my treasures, and wear my crown; but as yet I am king, and I will show that I am.”
The thought of his proud, powerful position flashed through him like lightning. He woke from his dreams into new life, flung his golden goblet far into the hall, so that the wine flew round like rain, and cried: “We have had enough of this idle talk and useless noise. Let us hold a council of war, drunken as we are, and consider what answer we ought to give the Massagetae. Hystaspes, you are the eldest, give us your opinion first.”
[Herod. I. 134. The Persians deliberated and resolved when they were intoxicated, and when they were sober reconsidered their determinations. Tacitus tells the same of the old Germans. Germ, c. 22.]Hystaspes, the father of Darius, was an old man. He answered: “It seems to me, that the messengers of this wandering tribe have left us no choice. We cannot go to war against desert wastes; but as our host is already under arms and our swords have lain long in their scabbards, war we must have. We only want a few good enemies, and I know no easier work than to make them.”
At these words the Persians broke into loud shouts of delight; but Croesus only waited till the noise had ceased to say: “Hystaspes, you and I are both old men; but you are a thorough Persian and fancy you can only be happy in battle and bloodshed. You are now obliged to lean for support on the staff, which used to be the badge of your rank as commander, and yet you speak like a hot-blooded boy. I agree with you that enemies are easy enough to find, but only fools go out to look for them. The man who tries to make enemies is like a wretch who mutilates his own body. If the enemies are there, let us go out to meet
Comments (0)