readenglishbook.com » History » The Philippine Islands, 1493-1898, - [buy e reader TXT] 📗
  • Author: -
  • Performer: -

Book online «The Philippine Islands, 1493-1898, - [buy e reader TXT] 📗». Author -



1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Go to page:
This doctrine has been received by all the more civilized peoples of the Indian archipelago. See Crawfurd's Dictionary, pp. 236, 237, 284.

[22] Throughout this document, the attestations and other legal procedures of notaries are enclosed within parentheses.

[23] The name fragata (from which is derived the English word "frigate") is here used to designate merely a light sailing-vessel which could navigate among the islands.

[24] Evidently one of the so-called "hand cannon," which were often used at this period, both by cavalry and by infantry—portable fire-arms, loaded sometimes at the breech and sometimes by a movable chamber. See illustrations and descriptions of these weapons in Demmin's Arms and Armor (Black's trans.), pp. 59-74, 485, 511-517.

[25] The arms of Portugal, consisting of five scutcheons, in memory of the five wounds of Christ.

[26] One of the numerous appellations of small cannon.

[27] The banca was a sort of canoe made from a hollowed tree-trunk (like the American "dug-out"), sometimes provided with outriggers, to prevent it from upsetting, and sometimes with a roof of bamboo. The barangay is the most primitive and most characteristic boat in the Philippines; it is described as a sharp and slender craft, pointed at both ends, and put together with wooden nails and pegs. It is this boat which has given name to the primitive groups of the social organization; see Bourne's mention of these, Vol. I of this series, p. 56.—Editors.]

"The people were divided or grouped into families, known as barangayes (the name of a small ship or vessel), thus preserving the remembrance of the conveyance by which their forefathers reached the islands. As the various families came hither, each in its own barangay—all, during the voyage, being under the command of a cabeza (a head captain, or pilot)—the land was partitioned among them, so much for each family; while all continued, on the land, subject to the cabezas who had directed them on the sea. These in time were known as datós, or maguinoos. See the Crónica of Francisco de Santa Inés (Manila, 1892), i, p. 57; Noceda and Sanlucar's Vocabulario Tagala (3rd ed., Manila, 1860); Diego Bergaño's Vocabulario Pampanga (Manila, 1860); and Andres Carro's Vocabulario Iloco-Español (Manila, 1888)."—Rev. T. C. Middleton, O.S.A.

[28] Meaning some plant used as an antidote for poison.

[29] Apparently a phonetic variant of pangeran (a Javanese word adopted in Borneo), meaning "prince."

[30] In this connection may be cited Rajah James Brooke's statement, as given by Captain Henry Keppel in his Expedition to Borneo (American edition, New York, 1846), p. 305: "The most detestable part of this traffic is Seriff Houseman ["a half-bred Arab" pirate in Borneo] selling, in cold blood, such of these slaves as are Borneans, to Pangeran Usop, of Bruni, for 100 rupees for each slave, and Pangeran Usop re-selling each for 200 rupees to their relations in Bruni."

[31] Apparently a sort of "dug-out," used mainly as a lighter, for unloading larger vessels.

[32] Pulo (incorrectly made polo in the text) is a term used throughout the Malayan archipelago referring to a small island or islet; this name means, then, "the small island Celemin."

[33] The habit of chewing buyo is common through the Malaysian archipelago. It is prepared by wrapping a leaf of the betel (Piper betel) around a piece of the bonga-nut (the product of a palm, Areca catechu) and a small piece of lime. It is thought to stimulate the nerves, especially in the digestion of food; and is a notable feature on ceremonious and social occasions.

[34] Fine East Indian muslin.

[35] Probably referring to the island now known as Boeton or Butung, lying southeast of Celebes.

[36] Evidently the old port in Mindanao so called.

[37] Probably referring to the island now known as Boeton or Buntung, lying S.E. of Celebes.

[38] Reference is here made to the starchy food procured from the sago-palm, called by the natives burí (Corypha umbraculifera). This tree gives name to the island of Burias, where it grows abundantly. By tapping the tree, as is done with the American maple, the sweet sap (called by the natives tuba or "water-honey") is obtained, from which are made a syrup and a dark sugar; also the natives manufacture from it wine and brandy. The young shoots or buds are edible, as is the entire inner part or pith of the tree. This pith is placed in troughs, wherein it is soaked in water, which washes out certain bitter substances; it is then pounded, which causes the starchy grains to separate from the tissues of the pith. These grains are collected and dried, and made into a flour called sago (or sagú), which furnishes a nutritious and healthful food; in the islands where this tree abounds, the sago takes the place of rice. The leaves of the sago-palm are used as a covering for houses, sails for vessels, and many other purposes. See Delgado's Hist. de Filipinas (Manila, 1892—but written in 1753-54), pp. 660-662, for a long and detailed description of this tree and its uses; also Blanco's Flora de Filipinas, p. 160, and U.S. Philippine Gazetteer, p. 74.

[39] The lagoon of Liguasan, the waters of which are discharged into those of the Pulangui River at its "great bend," thus forming the Rio Grande. The Pulangui rises in the northern part of the island, about half-way between the present towns of Cagayan and Butúan. The Tirurey or Ytilurey River of our text apparently indicates a southern tributary of the Rio Grande, flowing from Mt. Tiruray.

[40] A tribe inhabiting the western part of Mindanao, but mainly located on other islands—Basilan, Sulu, Piragua, and others; they were Mahometan Malays.

[41] The ganta contains 3 litros, a little more than 1/3 of a peck (U.S.).

[42] At the top of the sheet is written, on the original MS., "Guadalupe, March 26, 1580," which apparently indicates that the decree was sent to New Spain, and promulgated by the viceroy there.

[43] "A fleet on which were some Franciscan missionaries being at Sevilla in 1576, ready to sail for the Solomon Islands, Felipe II obtained permission from Pope Gregory XIII that they should be sent to evangelize the Philippine Islands—where they arrived on June 24, 1577. They were received in Manila with enthusiastic demonstrations of joy, and soon founded a religious province, which they named San Gregorio Magno ["St. Gregory the Great"—named in honor of Pope Gregory I (A.D. 590-604)]. The marshal, Don Gabriel de Rivera, built for them the convent of San Francisco in that same year, 1577."—Algue (Archipiélago filipino, i, p. 250).

On June 24, 1577, fifteen religious of St. Francis arrived at Manila, under the orders of Fray Pedro de Alfaro, the father custodian of the province. On June 15, 1579, Alfaro left Luzon (secretly, as our text declares, because Sande refused to permit him to go), to establish a mission in China; he was accompanied by the friars Juan Bautista, Sebastian de San Francisco, and Agustin de Tordesillas. The last-named wrote a detailed account of their journey and their experiences in China up to November 15 of that year; this relation is published in Mendoca's Hist. China, part ii, book ii.

[44] Maluco, the Portuguese post on Ternate, was taken over by Spain with other colonial possessions of Portugal, when Felipe II seized the government of the latter country (September, 1580), after the death of its king, the cardinal Henrique. This union lasted during sixty years. The possession of the Moluccas of course gave to Spain the control of the spice trade.

[45] Apparently a reference to the visit of Sir Francis Drake to Ternate, in November, 1578. A full account of this visit, the friendly reception of the English by the Malay ruler, and the expulsion of the Portuguese from the island, may be found in Francis Fletcher's World Encompassed by Sir Francis Drake (Hakluyt Soc. pubs. no. xvii, London, 1854), pp. 137-148.

[46] Rada had died at sea, in June, 1578.

[47] Felipe II was crowned at Lisbon in April, 1581.

[48] The first bishop of Manila, and of the Philippines, Domingo de Salazar (a Dominican) arrived at Manila in March, 1581. With him came Fray Christoval de Salvatierra, of his own order; twenty Augustinians, and eight Franciscans; and two Jesuit priests, Antonio Sedeño and Alonso Sánchez, with the lay brother Nicolas Gallardo. See Juan de la Concepcion's Hist. Phil., ii, pp. 44, 45.

End of the Project Gutenberg EBook of The Philippine Islands 1493-1898, Vol. 4 of 55, by Edited by E. H. Blair and J. A. Robertson

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILIPPINE ISLANDS ***

***** This file should be named 12635-8.txt or 12635-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.net/1/2/6/3/12635/

Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.

*** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.net/license).

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Go to page:

Free e-book «The Philippine Islands, 1493-1898, - [buy e reader TXT] 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment