Behind the Beyond, and Other Contributions to Human Knowledge, Stephen Leacock [online e reader .TXT] 📗
- Author: Stephen Leacock
Book online «Behind the Beyond, and Other Contributions to Human Knowledge, Stephen Leacock [online e reader .TXT] 📗». Author Stephen Leacock
The translation is intended to be within reach of everybody. It is so designed that the entire set of volumes can go on a shelf twenty-seven feet long, or even longer. The first edition will be an édition de luxe bound in vellum, or perhaps in buckskin, and sold at five hundred dollars. It will be limited to five hundred copies and, of course, sold only to the feeble minded. The next edition will be the Literary Edition, sold to artists, authors, actors and contractors. After that will come the Boarding House Edition, bound in board and paid for in the same way.
My plan is to so transpose the classical writers as to give, not the literal translation word for word, but what is really the modern equivalent. Let me give an odd sample or two to show what I mean. Take the passage in the First Book of Homer that describes Ajax the Greek dashing into the battle in front of Troy. Here is the way it runs (as nearly as I remem[191]ber), in the usual word for word translation of the classroom, as done by the very best professor, his spectacles glittering with the literary rapture of it.
"Then he too Ajax on the one hand leaped (or possibly jumped) into the fight wearing on the other hand, yes certainly a steel corselet (or possibly a bronze under tunic) and on his head of course, yes without doubt he had a helmet with a tossing plume taken from the mane (or perhaps extracted from the tail) of some horse which once fed along the banks of the Scamander (and it sees the herd and raises its head and paws the ground) and in his hand a shield worth a hundred oxen and on his knees too especially in particular greaves made by some cunning artificer (or perhaps blacksmith) and he blows the fire and it is hot. Thus Ajax leapt (or, better, was propelled from behind), into the fight."
Now that's grand stuff. There is no doubt of it. There's a wonderful movement and force to it. You can almost see it move, it goes so fast. But the modern reader can't get it. It won't mean to him what it meant to the early Greek. The setting, the costume, the scene has all got to be changed in order to let[192] the reader have a real equivalent to judge just how good the Greek verse is. In my translation I alter it just a little, not much but just enough to give the passage a form that reproduces the proper literary value of the verses, without losing anything of the majesty. It describes, I may say, the Directors of the American Industrial Stocks rushing into the Balkan War Cloud.—
Mr. McNicoll of the C. P. R.
He wore suspenders and about his throat
High rose the collar of a sealskin coat.
He had on gaiters and he wore a tie,
He had his trousers buttoned good and high;
About his waist a woollen undervest
Bought from a sad-eyed farmer of the West.
(And every time he clips a sheep he sees
Some bloated plutocrat who ought to freeze),
Thus in the Stock Exchange he burst to view,
Leaped to the post, and shouted, "Ninety-two!"
There! That's Homer, the real thing! Just as it sounded to the rude crowd of Greek peasants who sat in a ring and guffawed at the[193] rhymes and watched the minstrel stamp it out into "feet" as he recited it!
Or let me take another example from the so-called Catalogue of the Ships that fills up nearly an entire book of Homer. This famous passage names all the ships, one by one, and names the chiefs who sailed on them, and names the particular town or hill or valley that they came from. It has been much admired. It has that same majesty of style that has been brought to an even loftier pitch in the New York Business Directory and the City Telephone Book. It runs along, as I recall it, something like this,—
"And first, indeed, oh yes, was the ship of Homistogetes the Spartan, long and swift, having both its masts covered with cowhide and two rows of oars. And he, Homistogetes, was born of Hermogenes and Ophthalmia and was at home in Syncope beside the fast flowing Paresis. And after him came the ship of Preposterus the Eurasian, son of Oasis and Hyteria," . . . and so on endlessly.
Instead of this I substitute, with the permis[194]sion of the New York Central Railway, the official catalogue of their locomotives taken almost word for word from the list compiled by their superintendent of works. I admit that he wrote in hot weather. Part of it runs:—
Stands locomotive engine number forty-one;
Seated beside the windows of the cab
Are Pat McGaw and Peter James McNab.
Pat comes from Troy and Peter from Cohoes,
And when they pull the throttle off she goes;
And as she vanishes there comes to view
Steam locomotive engine number forty-two.
Observe her mighty wheels, her easy roll,
With William J. Macarthy in control.
They say her engineer some time ago
Lived on a farm outside of Buffalo
Whereas his fireman, Henry Edward Foy,
Attended School in Springfield, Illinois.
Thus does the race of man decay or rot—
Some men can hold their jobs and some can not.
Please observe that if Homer had actually written that last line it would have been quoted for a thousand years as one of the deepest sayings ever said. Orators would have rounded[195] out their speeches with the majestic phrase, quoted in sonorous and unintelligible Greek verse, "some men can hold their jobs and some can not": essayists would have begun their most scholarly dissertations with the words,—"It has been finely said by Homer that (in Greek) 'some men can hold their jobs'": and the clergy in mid-pathos of a funeral sermon would have raised their eyes aloft and echoed "Some men can not"!
This is what I should like to do. I'd like to take a large stone and write on it in very plain writing,—
"The classics are only primitive literature. They belong in the same class as primitive machinery and primitive music and primitive medicine,"—and then throw it through the windows of a University and hide behind a fence to see the professors buzz!![196]
Obvious punctuation errors repaired.
In some instances, the illustrations were moved to land more closely to the text they referenced. The links in the List of Illustrations reflect this move.
The remaining corrections made are indicated by dotted lines under the corrections. Scroll the mouse over the word and the original text will appear.
Comments (0)