Three Men on the Bummel, Jerome K. Jerome [great novels of all time .txt] 📗
- Author: Jerome K. Jerome
Book online «Three Men on the Bummel, Jerome K. Jerome [great novels of all time .txt] 📗». Author Jerome K. Jerome
“Whose dog is it then?” said the landlord.
“I don’t know whose dog it is,” answered the man.
“That won’t do for me, you know,” said the landlord, picking up a picture of the German Emperor, and wiping beer from it with his sleeve.
“I know it won’t,” replied the man; “I never expected it would. I’m tired of telling people it isn’t my dog. They none of them believe me.”
“What do you want to go about with him for, if he’s not your dog?” said the landlord. “What’s the attraction about him?”
“I don’t go about with him,” replied the man; “he goes about with me. He picked me up this morning at ten o’clock, and he won’t leave me. I thought I had got rid of him when I came in here. I left him busy killing a duck more than a quarter of an hour away. I’ll have to pay for that, I expect, on my way back.”
“Have you tried throwing stones at him?” asked Harris.
“Have I tried throwing stones at him!” replied the man, contemptuously. “I’ve been throwing stones at him till my arm aches with throwing stones; and he thinks it’s a game, and brings them back to me. I’ve been carrying this beastly brick about with me for over an hour, in the hope of being able to drown him, but he never comes near enough for me to get hold of him. He just sits six inches out of reach with his mouth open, and looks at me.”
“It’s the funniest story I’ve heard for a long while,” said the landlord.
“Glad it amuses somebody,” said the man.
We left him helping the landlord to pick up the broken things, and went our way. A dozen yards outside the door the faithful animal was waiting for his friend. He looked tired, but contented. He was evidently a dog of strange and sudden fancies, and we feared for the moment lest he might take a liking to us. But he let us pass with indifference. His loyalty to this unresponsive man was touching; and we made no attempt to undermine it.
Having completed to our satisfaction the Black Forest, we journeyed on our wheels through Alt Breisach and Colmar to Münster; whence we started a short exploration of the Vosges range, where, according to the present German Emperor, humanity stops. Of old, Alt Breisach, a rocky fortress with the river now on one side of it and now on the other—for in its inexperienced youth the Rhine never seems to have been quite sure of its way,—must, as a place of residence, have appealed exclusively to the lover of change and excitement. Whoever the war was between, and whatever it was about, Alt Breisach was bound to be in it. Everybody besieged it, most people captured it; the majority of them lost it again; nobody seemed able to keep it. Whom he belonged to, and what he was, the dweller in Alt Breisach could never have been quite sure. One day he would be a Frenchman, and then before he could learn enough French to pay his taxes he would be an Austrian. While trying to discover what you did in order to be a good Austrian, he would find he was no longer an Austrian, but a German, though what particular German out of the dozen must always have been doubtful to him. One day he would discover that he was a Catholic, the next an ardent Protestant. The only thing that could have given any stability to his existence must have been the monotonous necessity of paying heavily for the privilege of being whatever for the moment he was. But when one begins to think of these things one finds oneself wondering why anybody in the Middle Ages, except kings and tax collectors, ever took the trouble to live at all.
For variety and beauty, the Vosges will not compare with the hills of the Schwarzwald. The advantage about them from the tourist’s point of view is their superior poverty. The Vosges peasant has not the unromantic air of contented prosperity that spoils his vis-a-vis across the Rhine. The villages and farms possess more the charm of decay. Another point wherein the Vosges district excels is its ruins. Many of its numerous castles are perched where you might think only eagles would care to build. In others, commenced by the Romans and finished by the Troubadours, covering acres with the maze of their still standing walls, one may wander for hours.
The fruiterer and greengrocer is a person unknown in the Vosges. Most things of that kind grow wild, and are to be had for the picking. It is difficult to keep to any programme when walking through the Vosges, the temptation on a hot day to stop and eat fruit generally being too strong for resistance. Raspberries, the most delicious I have ever tasted, wild strawberries, currants, and gooseberries, grow upon the hill-sides as black-berries by English lanes. The Vosges small boy is not called upon to rob an orchard; he can make himself ill without sin. Orchards exist in the Vosges mountains in plenty; but to trespass into one for the purpose of stealing fruit would be as foolish as for a fish to try and get into a swimming bath without paying. Still, of course, mistakes do occur.
One afternoon in the course of a climb we emerged upon a plateau, where we lingered perhaps too long, eating more fruit than may have been good for us; it was so plentiful around us, so varied. We commenced with a few late strawberries, and from those we passed to raspberries. Then Harris found a greengage-tree with some early fruit upon it, just perfect.
“This is about the best thing we have struck,” said George; “we had better make the most of this.” Which was good advice, on the face of it.
“It is a pity,” said Harris, “that the pears are still so hard.”
He grieved about this for a while, but later on came across some remarkably fine yellow plums and these consoled him somewhat.
“I suppose we are still a bit too far north for pineapples,” said George. “I feel I could just enjoy a fresh pineapple. This commonplace fruit palls upon one after a while.”
“Too much bush fruit and not enough tree, is the fault I find,” said Harris. “Myself, I should have liked a few more greengages.”
“Here is a man coming up the hill,” I observed, “who looks like a native. Maybe, he will know where we can find some more greengages.”
“He walks well for an old chap,” remarked Harris.
He certainly was climbing the hill at a remarkable pace. Also, so far as we were able to judge at that distance, he appeared to be in a remarkably cheerful mood, singing and shouting at the top of his voice, gesticulating, and waving his arms.
“What a merry old soul it is,” said Harris; “it does one good to watch him. But why does he carry his stick over his shoulder? Why doesn’t he use it to help him up the hill?”
“Do you know, I don’t think it is a stick,” said George.
“What can it be, then?” asked Harris.
“Well, it looks to me,” said George, “more like a gun.”
“You don’t think we can have made a mistake?” suggested Harris. “You don’t think this can be anything in the nature of a private orchard?”
I said: “Do you remember the sad thing that happened in the South of France some two years ago? A soldier picked some cherries as he passed a house, and the French peasant to whom the cherries belonged came out, and without a word of warning shot him dead.”
“But surely you are not allowed to shoot a man dead for picking fruit, even in France?” said George.
“Of course not,” I answered. “It was quite illegal. The only excuse offered by his counsel was that he was of a highly excitable disposition, and especially keen about these particular cherries.”
“I recollect something about the case,” said Harris, “now you mention it. I believe the district in which it happened—the ‘Commune,’ as I think it is called—had to pay heavy compensation to the relatives of the deceased soldier; which was only fair.”
George said: “I am tired of this place. Besides, it’s getting late.”
Harris said: “If he goes at that rate he will fall and hurt himself. Besides, I don’t believe he knows the way.”
I felt lonesome up there all by myself, with nobody to speak to. Besides, not since I was a boy, I reflected, had I enjoyed a run down a really steep hill. I thought I would see if I could revive the sensation. It is a jerky exercise, but good, I should say, for the liver.
We slept that night at Barr, a pleasant little town on the way to St. Ottilienberg, an interesting old convent among the mountains, where you are waited upon by real nuns, and your bill made out by a priest. At Barr, just before supper a tourist entered. He looked English, but spoke a language the like of which I have never heard before. Yet it was an elegant and fine-sounding language. The landlord stared at him blankly; the landlady shook her head. He sighed, and tried another, which somehow recalled to me forgotten memories, though, at the time, I could not fix it. But again nobody understood him.
“This is damnable,” he said aloud to himself.
“Ah, you are English!” exclaimed the landlord, brightening up.
“And Monsieur looks tired,” added the bright little landlady. “Monsieur will have supper.”
They both spoke English excellently, nearly as well as they spoke French and German; and they bustled about and made him comfortable. At supper he sat next to me, and I talked to him.
“Tell me,” I said—I was curious on the subject—“what language was it you spoke when you first came in?”
“German,” he explained.
“Oh,” I replied, “I beg your pardon.”
“You did not understand it?” he continued.
“It must have been my fault,” I answered; “my knowledge is extremely limited. One picks up a little here and there as one goes about, but of course that is a different thing.”
“But they did not understand it,” he replied, “the landlord and his wife; and it is their own language.”
“I do not think so,” I said. “The children hereabout speak German, it is true, and our landlord and landlady know German to a certain point. But throughout Alsace and Lorraine the old people still talk French.”
“And I spoke to them in French also,” he added, “and they understood that no better.”
“It is certainly very curious,” I agreed.
“It is more than curious,” he replied; “in my case it is incomprehensible. I possess a diploma for modern languages. I won my scholarship purely on the strength of my French and German. The correctness of my construction, the purity of my pronunciation, was considered at my college to be quite remarkable. Yet, when I come abroad hardly anybody understands a word I say. Can you explain it?”
“I think I can,” I replied. “Your pronunciation is too faultless. You remember what the Scotsman said when for the first time in his life he tasted real whisky: ‘It may be puir, but I canna drink it’; so it is with your German. It strikes one less as a language than as an exhibition. If I might offer advice, I should say: Mispronounce as much as possible, and throw in as many mistakes as you can think of.”
It is the same everywhere. Each country keeps a special pronunciation exclusively for the use of foreigners—a pronunciation they never dream of using themselves, that they cannot understand when it is used. I once heard an English lady explaining to a Frenchman how to pronounce the word Have.
“You will pronounce it,” said the lady reproachfully, “as if it were spelt H-a-v. It isn’t. There is an ‘e’ at the end.”
“But I thought,” said the pupil, “that you did not sound the ‘e’ at the end of h-a-v-e.”
“No more you do,” explained his teacher. “It is what we call a mute ‘e’; but it exercises a modifying influence on the preceding vowel.”
Before that, he used to say “have” quite intelligently. Afterwards, when he came to the word he would stop dead, collect his thoughts, and give expression to a sound that only the context could explain.
Putting aside the sufferings of the early martyrs, few men, I suppose, have gone through more than I myself went through in trying to I attain the correct pronunciation of the German word for church—“Kirche.” Long before I had done with it I had determined never to go to church in Germany, rather than be bothered with it.
“No, no,” my teacher would explain—he was a painstaking gentleman; “you say it as if it were spelt K-i-r-c-h-k-e. There is no k. It is—.” And he would illustrate to me again, for the twentieth time that morning, how it should be pronounced; the sad thing being that I could never
Comments (0)