readenglishbook.com » Other » War and Peace, Leo Tolstoy [interesting novels to read .TXT] 📗

Book online «War and Peace, Leo Tolstoy [interesting novels to read .TXT] 📗». Author Leo Tolstoy



1 ... 470 471 472 473 474 475 476 477 478 ... 556
Go to page:
rode up to him. From the spot where the peasant was standing they could see the French. Immediately beyond the forest, on a downward slope, lay a field of spring rye. To the right, beyond a steep ravine, was a small village and a landowner’s house with a broken roof. In the village, in the house, in the garden, by the well, by the pond, over all the rising ground, and all along the road uphill from the bridge leading to the village, not more than five hundred yards away, crowds of men could be seen through the shimmering mist. Their un-Russian shouting at their horses which were straining uphill with the carts, and their calls to one another, could be clearly heard.

“Bwing the prisoner here,” said Denísov in a low voice, not taking his eyes off the French.

A Cossack dismounted, lifted the boy down, and took him to Denísov. Pointing to the French troops, Denísov asked him what these and those of them were. The boy, thrusting his cold hands into his pockets and lifting his eyebrows, looked at Denísov in affright, but in spite of an evident desire to say all he knew gave confused answers, merely assenting to everything Denísov asked him. Denísov turned away from him frowning and addressed the esaul, conveying his own conjectures to him.

Pétya, rapidly turning his head, looked now at the drummer boy, now at Denísov, now at the esaul, and now at the French in the village and along the road, trying not to miss anything of importance.

“Whether Dólokhov comes or not, we must seize it, eh?” said Denísov with a merry sparkle in his eyes.

“It is a very suitable spot,” said the esaul.

“We’ll send the infantwy down by the swamps,” Denísov continued. “They’ll cweep up to the garden; you’ll wide up fwom there with the Cossacks”⁠—he pointed to a spot in the forest beyond the village⁠—“and I with my hussars fwom here. And at the signal shot⁠ ⁠…”

“The hollow is impassable⁠—there’s a swamp there,” said the esaul. “The horses would sink. We must ride round more to the left.⁠ ⁠…”

While they were talking in undertones the crack of a shot sounded from the low ground by the pond, a puff of white smoke appeared, then another, and the sound of hundreds of seemingly merry French voices shouting together came up from the slope. For a moment Denísov and the esaul drew back. They were so near that they thought they were the cause of the firing and shouting. But the firing and shouting did not relate to them. Down below, a man wearing something red was running through the marsh. The French were evidently firing and shouting at him.

“Why, that’s our Tíkhon,” said the esaul.

“So it is! It is!”

“The wascal!” said Denísov.

“He’ll get away!” said the esaul, screwing up his eyes.

The man whom they called Tíkhon, having run to the stream, plunged in so that the water splashed in the air, and, having disappeared for an instant, scrambled out on all fours, all black with the wet, and ran on. The French who had been pursuing him stopped.

“Smart, that!” said the esaul.

“What a beast!” said Denísov with his former look of vexation. “What has he been doing all this time?”

“Who is he?” asked Pétya.

“He’s our plastún. I sent him to capture a ‘tongue.’ ”

“Oh, yes,” said Pétya, nodding at the first words Denísov uttered as if he understood it all, though he really did not understand anything of it.

Tíkhon Shcherbáty was one of the most indispensable men in their band. He was a peasant from Pokróvsk, near the river Gzhat. When Denísov had come to Pokróvsk at the beginning of his operations and had as usual summoned the village elder and asked him what he knew about the French, the elder, as though shielding himself, had replied, as all village elders did, that he had neither seen nor heard anything of them. But when Denísov explained that his purpose was to kill the French, and asked if no French had strayed that way, the elder replied that some “more-orderers” had really been at their village, but that Tíshka Shcherbáty was the only man who dealt with such matters. Denísov had Tíkhon called and, having praised him for his activity, said a few words in the elder’s presence about loyalty to the Tsar and the country and the hatred of the French that all sons of the fatherland should cherish.

“We don’t do the French any harm,” said Tíkhon, evidently frightened by Denísov’s words. “We only fooled about with the lads for fun, you know! We killed a score or so of ‘more-orderers,’ but we did no harm else.⁠ ⁠…”

Next day when Denísov had left Pokróvsk, having quite forgotten about this peasant, it was reported to him that Tíkhon had attached himself to their party and asked to be allowed to remain with it. Denísov gave orders to let him do so.

Tíkhon, who at first did rough work, laying campfires, fetching water, flaying dead horses, and so on, soon showed a great liking and aptitude for partisan warfare. At night he would go out for booty and always brought back French clothing and weapons, and when told to would bring in French captives also. Denísov then relieved him from drudgery and began taking him with him when he went out on expeditions and had him enrolled among the Cossacks.

Tíkhon did not like riding, and always went on foot, never lagging behind the cavalry. He was armed with a musketoon (which he carried rather as a joke), a pike and an ax, which latter he used as a wolf uses its teeth, with equal ease picking fleas out of its fur or crunching thick bones. Tíkhon with equal accuracy would split logs with blows at arm’s length, or holding the head of the ax would cut thin little pegs or carve spoons. In Denísov’s party he held a peculiar

1 ... 470 471 472 473 474 475 476 477 478 ... 556
Go to page:

Free e-book «War and Peace, Leo Tolstoy [interesting novels to read .TXT] 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment