The Duchess of Malfi, John Webster [ebook reader that looks like a book .TXT] 📗
- Author: John Webster
- Performer: -
Book online «The Duchess of Malfi, John Webster [ebook reader that looks like a book .TXT] 📗». Author John Webster
Dooms men to death by information;
Rewards by hearsay.
DELIO. Then the law to him
Is like a foul, black cobweb to a spider,—
He makes it his dwelling and a prison
To entangle those shall feed him.
ANTONIO. Most true:
He never pays debts unless they be shrewd turns,
And those he will confess that he doth owe.
Last, for this brother there, the cardinal,
They that do flatter him most say oracles
Hang at his lips; and verily I believe them,
For the devil speaks in them.
But for their sister, the right noble duchess,
You never fix’d your eye on three fair medals
Cast in one figure, of so different temper.
For her discourse, it is so full of rapture,
You only will begin then to be sorry
When she doth end her speech, and wish, in wonder,
She held it less vain-glory to talk much,
Than your penance to hear her. Whilst she speaks,
She throws upon a man so sweet a look
That it were able to raise one to a galliard.<10>
That lay in a dead palsy, and to dote
On that sweet countenance; but in that look
There speaketh so divine a continence
As cuts off all lascivious and vain hope.
Her days are practis’d in such noble virtue,
That sure her nights, nay, more, her very sleeps,
Are more in heaven than other ladies’ shrifts.
Let all sweet ladies break their flatt’ring glasses,
And dress themselves in her.
DELIO. Fie, Antonio,
You play the wire-drawer with her commendations.
ANTONIO. I ‘ll case the picture up: only thus much;
All her particular worth grows to this sum,—
She stains<11> the time past, lights the time to come.
CARIOLA. You must attend my lady in the gallery,
Some half and hour hence.
ANTONIO. I shall.
[Exeunt ANTONIO and DELIO.]
FERDINAND. Sister, I have a suit to you.
DUCHESS. To me, sir?
FERDINAND. A gentleman here, Daniel de Bosola,
One that was in the galleys–-
DUCHESS. Yes, I know him.
FERDINAND. A worthy fellow he is: pray, let me entreat for
The provisorship of your horse.
DUCHESS. Your knowledge of him
Commends him and prefers him.
FERDINAND. Call him hither.
[Exit Attendant.]
We [are] now upon<12> parting. Good Lord Silvio,
Do us commend to all our noble friends
At the leaguer.
SILVIO. Sir, I shall.
[DUCHESS.] You are for Milan?
SILVIO. I am.
DUCHESS. Bring the caroches.<13>—We ‘ll bring you down
To the haven.
[Exeunt DUCHESS, SILVIO, CASTRUCCIO, RODERIGO, GRISOLAN,
CARIOLA, JULIA, and Attendants.]
CARDINAL. Be sure you entertain that Bosola
For your intelligence.<14> I would not be seen in ‘t;
And therefore many times I have slighted him
When he did court our furtherance, as this morning.
FERDINAND. Antonio, the great-master of her household,
Had been far fitter.
CARDINAL. You are deceiv’d in him.
His nature is too honest for such business.—
He comes: I ‘ll leave you.
[Exit.]
[Re-enter BOSOLA]
BOSOLA. I was lur’d to you.
FERDINAND. My brother, here, the cardinal, could never
Abide you.
BOSOLA. Never since he was in my debt.
FERDINAND. May be some oblique character in your face
Made him suspect you.
BOSOLA. Doth he study physiognomy?
There ‘s no more credit to be given to the face
Than to a sick man’s urine, which some call
The physician’s whore, because she cozens<15> him.
He did suspect me wrongfully.
FERDINAND. For that
You must give great men leave to take their times.
Distrust doth cause us seldom be deceiv’d.
You see the oft shaking of the cedar-tree
Fastens it more at root.
BOSOLA. Yet take heed;
For to suspect a friend unworthily
Instructs him the next way to suspect you,
And prompts him to deceive you.
FERDINAND. There ‘s gold.
BOSOLA. So:
What follows? [Aside.] Never rain’d such showers as these
Without thunderbolts i’ the tail of them.—Whose throat must I cut?
FERDINAND. Your inclination to shed blood rides post
Before my occasion to use you. I give you that
To live i’ the court here, and observe the duchess;
To note all the particulars of her haviour,
What suitors do solicit her for marriage,
And whom she best affects. She ‘s a young widow:
I would not have her marry again.
BOSOLA. No, sir?
FERDINAND. Do not you ask the reason; but be satisfied.
I say I would not.
BOSOLA. It seems you would create me
One of your familiars.
FERDINAND. Familiar! What ‘s that?
BOSOLA. Why, a very quaint invisible devil in flesh,—
An intelligencer.<16>
FERDINAND. Such a kind of thriving thing
I would wish thee; and ere long thou mayst arrive
At a higher place by ‘t.
BOSOLA. Take your devils,
Which hell calls angels! These curs’d gifts would make
You a corrupter, me an impudent traitor;
And should I take these, they’d take me [to] hell.
FERDINAND. Sir, I ‘ll take nothing from you that I have given.
There is a place that I procur’d for you
This morning, the provisorship o’ the horse;
Have you heard on ‘t?
BOSOLA. No.
FERDINAND. ‘Tis yours: is ‘t not worth thanks?
BOSOLA. I would have you curse yourself now, that your bounty
(Which makes men truly noble) e’er should make me
A villain. O, that to avoid ingratitude
For the good deed you have done me, I must do
All the ill man can invent! Thus the devil
Candies all sins o’er; and what heaven terms vile,
That names he complimental.
FERDINAND. Be yourself;
Keep your old garb of melancholy; ‘twill express
You envy those that stand above your reach,
Yet strive not to come near ‘em. This will gain
Access to private lodgings, where yourself
May, like a politic dormouse–-
BOSOLA. As I have seen some
Feed in a lord’s dish, half asleep, not seeming
To listen to any talk; and yet these rogues
Have cut his throat in a dream. What ‘s my place?
The provisorship o’ the horse? Say, then, my corruption
Grew out of horse-dung: I am your creature.
FERDINAND. Away!
[Exit.]
BOSOLA. Let good men, for good deeds, covet good fame,
Since place and riches oft are bribes of shame.
Sometimes the devil doth preach.
[Exit.]
[Scene III]<17>
[Enter FERDINAND, DUCHESS, CARDINAL, and CARIOLA]
CARDINAL. We are to part from you; and your own discretion
Must now be your director.
FERDINAND. You are a widow:
You know already what man is; and therefore
Let not youth, high promotion, eloquence–-
CARDINAL. No,
Nor anything without the addition, honour,
Sway your high blood.
FERDINAND. Marry! they are most luxurious<18>
Will wed twice.
CARDINAL. O, fie!
FERDINAND. Their livers are more spotted
Than Laban’s sheep.<19>
DUCHESS. Diamonds are of most value,
They say, that have pass’d through most jewellers’ hands.
FERDINAND. Whores by that rule are precious.
DUCHESS. Will you hear me?
I ‘ll never marry.
CARDINAL. So most widows say;
But commonly that motion lasts no longer
Than the turning of an hour-glass: the funeral sermon
And it end both together.
FERDINAND. Now hear me:
You live in a rank pasture, here, i’ the court;
There is a kind of honey-dew that ‘s deadly;
‘T will poison your fame; look to ‘t. Be not cunning;
For they whose faces do belie their hearts
Are witches ere they arrive at twenty years,
Ay, and give the devil suck.
DUCHESS. This is terrible good counsel.
FERDINAND. Hypocrisy is woven of a fine small thread,
Subtler than Vulcan’s engine:<20> yet, believe ‘t,
Your darkest actions, nay, your privat’st thoughts,
Will come to light.
CARDINAL. You may flatter yourself,
And take your own choice; privately be married
Under the eaves of night–-
FERDINAND. Think ‘t the best voyage
That e’er you made; like the irregular crab,
Which, though ‘t goes backward, thinks that it goes right
Because it goes its own way: but observe,
Such weddings may more properly be said
To be executed than celebrated.
CARDINAL. The marriage night
Is the entrance into some prison.
FERDINAND. And those joys,
Those lustful pleasures, are like heavy sleeps
Which do fore-run man’s mischief.
CARDINAL. Fare you well.
Wisdom begins at the end: remember it.
[Exit.]
DUCHESS. I think this speech between you both was studied,
It came so roundly off.
FERDINAND. You are my sister;
This was my father’s poniard, do you see?
I ‘d be loth to see ‘t look rusty, ‘cause ‘twas his.
I would have you give o’er these chargeable revels:
A visor and a mask are whispering-rooms
That were never built for goodness,—fare ye well—
And women like variety of courtship.
What cannot a neat knave with a smooth tale
Make a woman believe? Farewell, lusty widow.
[Exit.]
DUCHESS. Shall this move me? If all my royal kindred
Lay in my way unto this marriage,
I ‘d make them my low footsteps. And even now,
Even in this hate, as men in some great battles,
By apprehending danger, have achiev’d
Almost impossible actions (I have heard soldiers say so),
So I through frights and threatenings will assay
This dangerous venture. Let old wives report
I wink’d and chose a husband.—Cariola,
To thy known secrecy I have given up
More than my life,—my fame.
CARIOLA. Both shall be safe;
For I ‘ll conceal this secret from the world
As warily as those that trade in poison
Keep poison from their children.
DUCHESS. Thy protestation
Is ingenious and hearty; I believe it.
Is Antonio come?
CARIOLA. He attends you.
DUCHESS. Good dear soul,
Leave me; but place thyself behind the arras,
Where thou mayst overhear us. Wish me good speed;
For I am going into a wilderness,
Where I shall find nor path nor friendly clue
To be my guide.
[Cariola goes behind the arras.]
[Enter ANTONIO]
I sent for you: sit down;
Take pen and ink, and write: are you ready?
ANTONIO. Yes.
DUCHESS. What did I say?
ANTONIO. That I should write somewhat.
DUCHESS. O, I remember.
After these triumphs and this large expense
It ‘s fit, like thrifty husbands,<21> we inquire
What ‘s laid up for to-morrow.
ANTONIO. So please your beauteous excellence.
DUCHESS. Beauteous!
Indeed, I thank you. I look young for your sake;
You have ta’en my cares upon you.
ANTONIO. I ‘ll fetch your grace
The particulars of your revenue and expense.
DUCHESS. O, you are
An upright treasurer: but you mistook;
For when I said I meant to make inquiry
What ‘s laid up for to-morrow, I did mean
What ‘s laid up yonder for me.
ANTONIO. Where?
DUCHESS. In heaven.
I am making my will (as ‘tis fit princes should,
In perfect memory), and, I pray, sir, tell me,
Were not one better make it smiling, thus,
Than in deep groans and terrible ghastly looks,
As if the gifts we parted with procur’d<22>
That violent distraction?
ANTONIO. O, much better.
DUCHESS. If I had a husband now, this care were quit:
But I intend to make you overseer.
What good deed shall we first remember? Say.
ANTONIO. Begin with that first good deed began i’ the world
After man’s creation, the sacrament of marriage;
I ‘d have you first provide for a good husband;
Give him all.
DUCHESS. All!
ANTONIO. Yes, your excellent self.
DUCHESS. In a winding-sheet?
ANTONIO. In a couple.
DUCHESS. Saint Winifred, that were a strange will!
ANTONIO. ‘Twere stranger<23> if there were no will in you
To marry again.
DUCHESS. What do you think of marriage?
ANTONIO. I take ‘t, as those that deny purgatory,
Comments (0)