Folk-lore of Shakespeare, Thomas Firminger Thiselton Dyer [e reader comics TXT] 📗
- Author: Thomas Firminger Thiselton Dyer
- Performer: -
Book online «Folk-lore of Shakespeare, Thomas Firminger Thiselton Dyer [e reader comics TXT] 📗». Author Thomas Firminger Thiselton Dyer
Desdemona adds:
In one of those same sheets”
—a wish, indeed, which her cruel fate so speedily caused to be realized. And in “3 Henry VI.” (i. 1) we have King Henry’s powerful words:
Wherein my grandsire and my father sat?
No: first shall war unpeople this my realm;
Ay, and their colours,—often borne in France,
And now in England, to our heart’s great sorrow,—
Shall be my winding-sheet.”
The custom, still prevalent, of carrying the dead to the grave with music—a practice which existed in the primitive church—to denote that they have ended their spiritual warfare, and are become conquerors, formerly existed very generally in this country.[747] In “Cymbeline” (iv. 2), Arviragus says:
Have got the mannish crack, sing him to the ground,
As once our mother; use like note and words,
Save that Euriphile must be Fidele.”
The tolling of bells at funerals is referred to in “Hamlet” (v. 1), where the priest says of Ophelia:
Her maiden strewments, and the bringing home
Of bell and burial.”
It has been a current opinion for centuries that places of burial are haunted with spectres and apparitions—a notion, indeed, that prevailed as far back as the times of heathenism. Ovid speaks of ghosts coming out of their sepulchres and wandering about: and Vergil, quoting the popular opinion of his time, tells us how Moeris could call the ghosts out of their sepulchres (“Bucol.” viii. 98):
Atque satas alio vidi traducere messis.”
Indeed, the idea of the ghost remaining near the corpse is of world-wide prevalence; and as Mr. Tylor[748] points out, “through all the changes of religious thought from first to last, in the course of human history, the hovering ghosts of the dead make the midnight burial-ground a place where men’s flesh creeps with terror.” In “A Midsummer-Night’s Dream” (v. 1), Puck declares:
That the graves, all gaping wide,
Every one lets forth his sprite,
In the church-way paths to glide.”
In the same play, too (iii. 2), Puck, speaking of “Aurora’s harbinger,” says:
Troop home to churchyards: damned spirits all,
That in cross-ways and floods have burial,
Already to their wormy beds are gone;
For fear lest day should look their shames upon.”
In this passage two curious superstitions are described; the ghosts of self-murderers, who are buried in cross-roads, and of those who have been drowned at sea, being said to wander for a hundred years, owing to the rites of sepulture having never been properly bestowed on their bodies.
We may further compare Hamlet’s words (iii. 2):
When churchyards yawn, and hell itself breathes out
Contagion to this world.”
From the earliest period much importance has been attached to the position of the grave, the popular direction being from east to west, that from north to south being regarded as not only dishonorable, but unlucky. Thus, in “Cymbeline” (iv. 2), Guiderius, when arranging about the apparently dead body of Imogen, disguised in man’s apparel, says:
My father had a reason for’t.”
Indeed, the famous antiquary Hearne had such precise views in this matter that he left orders for his grave to be made straight by a compass, due east and west. This custom was practised by the ancient Greeks, and thus, as Mr. Tylor points out,[749] it is not to late and isolated fancy, but to the carrying on of ancient and widespread solar ideas, that we trace the well-known legend that the body of Christ was laid with the head towards the west, thus looking eastward, and the Christian usage of digging graves east and west, which prevailed through mediæval times, and is not yet forgotten. The rule of laying the head to the west, and its meaning that the dead shall rise looking towards the east, are perfectly stated in the following passage from an ecclesiastical treatise of the 16th century:[750] “Debet autem quis sic sepeliri ut capite ad occidentem posito, pedes dirigat ad Orientem, in quo quasi ipsa positione orat: et innuit quod promptus est, ut de occasu festinet ad ortum: de mundo ad seculum.”[751]
Within old monuments and receptacles for the dead perpetual lamps were supposed to be lighted up, an allusion to which is made by Pericles (iii. 1), who, deploring the untimely death of Thaisa at sea, and the superstitious demand made by the sailors that her corpse should be thrown overboard, says:
To give thee hallow’d to thy grave, but straight
Must cast thee, scarcely coffin’d, in the ooze;
Where, for a monument upon thy bones,
And aye-remaining lamps, the belching whale
And humming water must o’erwhelm thy corpse,
Lying with simple shells.”
Again, in “Troilus and Cressida” (iii. 2), we find a further reference in the words of Troilus:
To feed for aye her lamp and flames of love.”
Pope, too, in his “Eloisa to Abelard,” has a similar allusion (l. 261, 262):
To light the dead, and warm th’ unfruitful urn!”
D’Israeli, in his “Curiosities of Literature,” thus explains this superstition: “It has happened frequently that inquisitive men, examining with a flambeau ancient sepulchres which have just been opened, the fat and gross vapors engendered by the corruption of dead bodies kindled as the flambeau approached them, to the great astonishment of the spectators, who frequently cried out ‘A miracle!’ This sudden inflammation, although very natural, has given room to believe that these flames proceeded from perpetual lamps, which some have thought were placed in the tombs of the ancients, and which, they said, were extinguished at the moment that these tombs opened, and were penetrated by the exterior air.” Mr. Dennis, however, in his “Cities and Cemeteries of Etruria” (1878, vol. ii. p. 404), says that the use of sepulchral lamps by the ancients is well known, and gave rise to the above superstition. Sometimes lamps were kept burning in sepulchres long after the interment, as in the case of the Ephesian widow described by Petronius (“Satyr,” c. 13), who replaced the lamp placed in her husband’s tomb.
A common expression formerly applied to the dead occurs in the “Winter’s Tale” (v. 1), where Dion asks:
Than to rejoice the former queen is well?”
So in “Antony and Cleopatra” (ii. 5):
But, sirrah, mark, we use
To say, the dead are well.”[752]
Lastly, commentators have differed as to the meaning of the words of Julia in the “Two Gentlemen of Verona” (i. 2):
Douce says she refers to the mind or remembrance days of our popish ancestors; persons in their wills having often directed that in a month, or at some other specific time, some solemn office, as a mass or a dirge, should be performed for the repose of their souls. Thus Ray quotes a proverb: “To have a month’s mind to a thing,” and mentions the above custom. For a further and not improbable solution of this difficulty, the reader may consult Dyce’s “Glossary” (p. 277).
[728] Tylor’s “Primitive Culture,” 1873, vol. i. p. 145.
[729] “Illustrations of Shakespeare,” 1829, pp. 324-326.
[730] “Annals of Worcester,” 1845.
[731] Harland and Wilkinson’s “Lancashire Folk-Lore,” 1869, p. 268; see “English Folk-Lore,” 1878, pp. 99, 100; also “Notes and Queries,” 1st series, vol. iv. p. 133.
[732] Cf. Milton’s “Paradise Lost,” v. 595-683.
[733] See “Illustrations of Shakespeare,” 1839, pp. 82, 83.
[734] Tylor’s “Primitive Culture,” vol. ii. p. 46.
[735] Dyce’s “Glossary,” p. 246.
[736] Singer’s “Shakespeare,” 1875, vol. viii. p. 291.
[737] “Folk-Lore of Northern Counties,” 1880, p. 58.
[738] Cf. “Winter’s Tale,” iv. 4.
[739] The word in German is kranz, in other Teutonic dialects krants, krans, and crance—the latter being Lowland Scotch—and having cransies for plural. Clark and Wright’s “Hamlet,” 1876, p. 216.
[740] “Pop. Antiq.” vol. ii. p. 303.
[741] See Staunton’s “Shakespeare,” 1864, vol. i. p. 305.
[742] “Shakespeare,” 1875, vol. ix. pp. 209, 210.
[743] Notes on “Jonson’s Works,” vol. ix. p. 58.
[744] “Primitive Culture,” vol. ii. p. 43.
[745] See “British Popular Customs,” p. 404; Brand’s “Pop. Antiq.,” 1849, vol. ii. pp. 237, 246; Douce’s “Illustrations of Shakespeare,” 1839, p. 439.
[746] See Douce’s “Illustrations of Shakespeare,” 1839, p. 222.
[747] See Brand’s “Pop. Antiq.,” 1849, vol ii. pp. 267-270.
[748] “Primitive Culture,” vol. ii. p. 30.
[749] “Primitive Culture,” 1873, vol. ii. p. 423.
[750] Durandus, “De Officio Mortuorum,” lib. vii. chap. 35-39.
[751] Dr. Johnson thought the words of the clown in “Hamlet” (v. 1), “make her grave straight,” meant, “make her grave from east to west, in a direct line parallel to the church.” This interpretation seems improbable, as the word straight in the sense of immediately occurs frequently in Shakespeare’s plays.
[752] See Malone’s note, Variorum edition, xiv. 400.
CHAPTER XV. RINGS AND PRECIOUS STONES.From a very early period, rings and precious stones have held a prominent place in the traditionary lore, customs, and superstitions of most nations. Thus, rings have been supposed “to protect from evil fascinations of every kind, against the evil eye, the influence of demons, and dangers of every possible character: though it was not simply in the rings themselves that the supposed virtues existed, but in the materials of which they were composed—in some particular precious stones that were set in them as charms or talismans, in some device or inscription on the stone, or some magical letters engraved on the circumference of the ring.”[753] Rings, too, in days gone by, had a symbolical importance. Thus, it was anciently the custom for every monarch to have a ring, the temporary possession of which invested the holder with the same authority as the owner himself could exercise. Thus, in “Henry VIII.” (v. 1), we have the king’s ring given to Cranmer, and presented by him (sc. 2), as a security against the machinations of Gardiner and others of the council, who were plotting to destroy him. Thus the king says:
Comments (0)