Allan Quatermain, H. Rider Haggard [robert munsch read aloud TXT] 📗
- Author: H. Rider Haggard
Book online «Allan Quatermain, H. Rider Haggard [robert munsch read aloud TXT] 📗». Author H. Rider Haggard
Just then the spies whom our host had sent out in the morning to find out if there were any traces of our Masai friends about, returned, and reported that the country had been scoured for fifteen miles round without a single Elmoran being seen, and that they believed that those gentry had given up the pursuit and returned whence they came. Mr Mackenzie gave a sigh of relief when he heard this, and so indeed did we, for we had had quite enough of the Masai to last us for some time. Indeed, the general opinion was that, finding we had reached the mission station in safety, they had, knowing its strength, given up the pursuit of us as a bad job. How ill-judged that view was the sequel will show.
After the spies had gone, and Mrs Mackenzie and Flossie had retired for the night, Alphonse, the little Frenchman, came out, and Sir Henry, who is a very good French scholar, got him to tell us how he came to visit Central Africa, which he did in a most extraordinary lingo, that for the most part I shall not attempt to reproduce.
“My grandfather,” he began, “was a soldier of the Guard, and served under Napoleon. He was in the retreat from Moscow, and lived for ten days on his own leggings and a pair he stole from a comrade. He used to get drunk—he died drunk, and I remember playing at drums on his coffin. My father—”
Here we suggested that he might skip his ancestry and come to the point.
“Bien, messieurs!” replied this comical little man, with a polite bow. “I did only wish to demonstrate that the military principle is not hereditary. My grandfather was a splendid man, six feet two high, broad in proportion, a swallower of fire and gaiters. Also he was remarkable for his moustache. To me there remains the moustache and—nothing more.
“I am, messieurs, a cook, and I was born at Marseilles. In that dear town I spent my happy youth. For years and years I washed the dishes at the Hôtel Continental. Ah, those were golden days!” and he sighed. “I am a Frenchman. Need I say, messieurs, that I admire beauty? Nay, I adore the fair. Messieurs, we admire all the roses in a garden, but we pluck one. I plucked one, and alas, messieurs, it pricked my finger. She was a chambermaid, her name Annette, her figure ravishing, her face an angel’s, her heart—alas, messieurs, that I should have to own it!—black and slippery as a patent leather boot. I loved to desperation, I adored her to despair. She transported me—in every sense; she inspired me. Never have I cooked as I cooked (for I had been promoted at the hotel) when Annette, my adored Annette, smiled on me. Never”—and here his manly voice broke into a sob—“never shall I cook so well again.” Here he melted into tears.
“Come, cheer up!” said Sir Henry in French, smacking him smartly on the back. “There’s no knowing what may happen, you know. To judge from your dinner today, I should say you were in a fair way to recovery.”
Alphonse stopped weeping, and began to rub his back. “Monsieur,” he said, “doubtless means to console, but his hand is heavy. To continue: we loved, and were happy in each other’s love. The birds in their little nest could not be happier than Alphonse and his Annette. Then came the blow—sapristi!—when I think of it. Messieurs will forgive me if I wipe away a tear. Mine was an evil number; I was drawn for the conscription. Fortune would be avenged on me for having won the heart of Annette.
“The evil moment came; I had to go. I tried to run away, but I was caught by brutal soldiers, and they banged me with the butt-end of muskets till my mustachios curled with pain. I had a cousin a linen-draper, well-to-do, but very ugly. He had drawn a good number, and sympathized when they thumped me. ‘To thee, my cousin,’ I said, ‘to thee, in whose veins flows the blue blood of our heroic grandparent, to thee I consign Annette. Watch over her whilst I hunt for glory in the bloody field.’
“‘Make your mind easy,’ said he; ‘I will.’ As the sequel shows, he did!
“I went. I lived in barracks on black soup. I am a refined man and a poet by nature, and I suffered tortures from the coarse horror of my surroundings. There was a drill sergeant, and he had a cane. Ah, that cane, how it curled! Alas, never can I forget it!
“One morning came the news; my battalion was ordered to Tonquin. The drill sergeant and the other coarse monsters rejoiced. I—I made enquiries about Tonquin. They were not satisfactory. In Tonquin are savage Chinese who rip you open. My artistic tastes—for I am also an artist—recoiled from the idea of being ripped open. The great man makes up his mind quickly. I made up my mind. I determined not to be ripped open. I deserted.
“I reached Marseilles disguised as an old man. I went to the house of my cousin—he in whom runs my grandfather’s heroic blood—and there sat Annette. It was the season of cherries. They took a double stalk. At each end was a cherry. My cousin put one into his mouth, Annette put the other in hers. Then they drew the stalks in till their eyes met—and alas, alas that I should have to say it!—they kissed. The game was a pretty one, but it filled me with fury. The heroic blood of my grandfather boiled up in me. I rushed into the kitchen. I struck my cousin with the old man’s crutch. He fell—I had slain him. Alas, I believe that I did slay him. Annette screamed. The gendarmes came. I fled. I reached the harbour. I hid aboard a vessel. The vessel put to sea. The captain found me and beat me. He took an opportunity. He posted a letter from a foreign port to the police. He did not put me ashore because I cooked so well. I cooked for him all the way to Zanzibar. When I asked for payment he kicked me. The blood of my heroic grandfather boiled within me, and I shook my fist in his face and vowed to have my revenge. He kicked me again. At Zanzibar there was a telegram. I cursed the man who invented telegraphs. Now I curse him again. I was to be arrested for desertion, for murder, and que sais-je? I escaped from the prison. I fled, I starved. I met the men of Monsieur le Curé. They brought me here. I am full of woe. But I return not to France. Better to risk my life in these horrible places than to know the Bagne.”
He paused, and we nearly choked with laughter, having to turn our faces away.
“Ah! you weep, messieurs,” he said. “No wonder—it is a sad story.”
“Perhaps,” said Sir Henry, “the heroic blood of your grandparent will triumph after all; perhaps you will still be great. At any rate we shall see. And now I vote we go to bed. I am dead tired, and we had not much sleep on that confounded rock last night.”
And so we did, and very strange the tidy rooms and clean white sheets seemed to us after our recent experiences.
UMSLOPOGAAS MAKES A PROMISE
Next morning at breakfast I missed Flossie and asked where she was.
“Well,” said her mother, “when I got up this morning I found a note put outside my door in which—But here it is, you can read it for yourself,” and she gave me the slip of paper on which the following was written:—
“DEAREST M—,—It is just dawn, and I am off to the hills to get Mr Q—a bloom of the lily he wants, so don’t expect me till you see me. I have taken the white donkey; and nurse and a couple of boys are coming with me—also something to eat, as I may be away all day, for I am determined to get the lily if I have to go twenty miles for it.—FLOSSIE.”
“I hope she will be all right,” I said, a little anxiously; “I never meant her to trouble after the flower.”
“Ah, Flossie can look after herself,” said her mother; “she often goes off in this way like a true child of the wilderness.” But Mr Mackenzie, who came in just then and saw the note for the first time, looked rather grave, though he said nothing.
After breakfast was over I took him aside and asked him whether it would not be possible to send after the girl and get her back, having in view the possibility of there still being some Masai hanging about, at whose hands she might come to harm.
“I fear it would be of no use,” he answered. “She may be fifteen miles off by now, and it is impossible to say what path she has taken. There are the hills;” and he pointed to a long range of rising ground stretching almost parallel with the course followed by the river Tana, but gradually sloping down to a dense bush-clad plain about five miles short of the house.
Here I suggested that we might get up the great tree over the house and search the country round with a spyglass; and this, after Mr Mackenzie had given some orders to his people to try and follow Flossie’s spoor, we did.
The ascent of the mighty tree was rather an alarming performance, even with a sound rope-ladder fixed at both ends to climb up, at least to a landsman; but Good came up like a lamplighter.
On reaching the height at which the first fern-shaped boughs sprang from the bole, we stepped without any difficulty upon a platform made of boards, nailed from one bough to another, and large enough to accommodate a dozen people. As for the view, it was simply glorious. In every direction the bush rolled away in great billows for miles and miles, as far as the glass would show, only here and there broken by the brighter green of patches of cultivation, or by the glittering surface of lakes. To the northwest, Kenia reared his mighty head, and we could trace the Tana river curling like a silver snake almost from his feet, and far away beyond us towards the ocean. It is a glorious country, and only wants the hand of civilized man to make it a most productive one.
But look as we would, we could see no signs of Flossie and her donkey, so at last we had to come down disappointed. On reaching the veranda I found Umslopogaas sitting there, slowly and lightly sharpening his axe with a small whetstone he always carried with him.
“What doest thou, Umslopogaas?” I asked.
“I smell blood,” was the answer; and I could get no more out of him.
After dinner we again went up the tree and searched the surrounding country with a spyglass, but without result. When we came down Umslopogaas was still sharpening Inkosi-kaas, although she already had an edge like a razor. Standing in front of him, and regarding him with a mixture of fear and fascination, was Alphonse. And certainly he did seem an alarming object—sitting there, Zulu fashion, on his haunches, a wild look upon his intensely savage and yet intellectual face, sharpening, sharpening, sharpening at the murderous-looking axe.
“Oh, the monster, the horrible man!” said the little French cook, lifting his hands in amazement. “See but the hole in his head; the skin beats on it up and down like a baby’s! Who would nurse such a baby?” and he burst out laughing at the idea.
For a moment Umslopogaas looked up from his sharpening, and a sort of evil light played in his dark eyes.
“What does the little ‘buffalo-heifer’ [so named by Umslopogaas, on account of his mustachios and feminine characteristics] say? Let him be careful, or I will cut his horns. Beware, little man monkey, beware!”
Unfortunately Alphonse, who was getting over his fear of him, went on laughing at “ce drôle d’un monsieur noir”. I was about to warn him to desist, when suddenly the huge Zulu bounded off the veranda on to the open space where Alphonse was standing, his features alive with a sort of malicious enthusiasm, and began swinging the axe round and round over the Frenchman’s head.
“Stand still,” I
Comments (0)