The Iliad of Homer, Homer [reading fiction TXT] 📗
- Author: Homer
- Performer: -
Book online «The Iliad of Homer, Homer [reading fiction TXT] 📗». Author Homer
"It is not a subject for indignation, that Trojans and well-greaved Greeks endure hardships for a long time on account of such a woman. In countenance she is wondrous like unto the immortal goddess, but even so, although being such, let her return in the ships, nor be left a destruction to us and to our children hereafter."
Thus they spoke. But Priam called Helen,--"Coming hither before us, dear daughter, sit by me, that thou mayest see thy former husband, thy kindred, and thy friends--(thou art not at all in fault towards me; the gods, in truth, are in fault towards me, who have sent against me the lamentable war of the Greeks)--that thou mayest name for me this mighty man, who is this gallant and tall Grecian hero. Certainly there are others taller in height; but so graceful a man have I never yet beheld with my eyes, nor so venerable; for he is like unto a kingly man."
But him Helen, one of the divine women, answered in [these] words: "Revered art thou and feared by me, dear father-in-law; would that an evil death had pleased me, when I followed thy son hither, having left my marriage-bed, my brothers, my darling 154 daughter, and the congenial company of my equals. But these things were not done: therefore I pine away with weeping. But this will I tell thee, which thou seekest of me and inquirest. This is wide-ruling Agamemnon, son of Atreus, in both characters, 155 a good king and a brave warrior. He was the brother-in-law, moreover, of shameless me, if ever indeed he was." 156
Footnote 154:(return) See Buttm. Lexil. s. v. and Arnold. Footnote 155:(return) Observe the force of the neuter. Footnote 156:(return) "Si unquam fuit, quod nunc non est ampleus. i.e. si recte dici potest fuisse, quod ita sui factum est dissimile, ut fuisse unquam vix credas."--Herm. on Vig. p. 946, quoted by Anthon.Thus she spoke. But him the old man admired, and said "O blessed son of Atreus, happy-born, fortunate, truly indeed were many Achæan youths made subject to thee. Before now I entered vine-bearing Phrygia, where I beheld many Phrygians, heroes on fleet horses, the forces of Otreus and godlike Mygdon, who encamped there near the banks of the Sangarius. For I also, being an ally, was numbered with them on that day, when the man-opposing Amazons came. But not even these were so numerous as the black-eyed Greeks."
But next perceiving 157 Ulysses, the old man asked her: "Come, tell me of this one also, dear daughter, who he is? he is less indeed in height 158 than Agamemnon, the son of Atreus, but is broader to behold in shoulders and breast. His arms lie up on the fertile earth, but he himself, like a ram, goes round the ranks of the men. I for my part compare him to a thick-fleeced ram, which wanders through a great flock of snowy sheep."
Footnote 157:(return) This whole passage may be compared with the similar enumeration and description of the seven Argive chieftains in Eurip. Phœn. 119, sqq. Footnote 158:(return) Not "a head less" in height; for line 169 would then mean that Agamemnon was a head less than others, and consequently Ulysses would be two heads under the ordinary size. Anthon has adopted this common mistake, although Wolf had pointed it out.But him Helen, sprung from Jove, answered: "Now, this one again is the son of Laertes, much-scheming Ulysses, who was bred in the country of Ithaca, rugged though it be, skilled in all kinds of stratagems and prudent counsels."
Her then the sage Antenor addressed in reply: "O lady, assuredly hast thou spoken this word very truly: for already in former times divine Ulysses came hither also, on an embassy concerning thee, with Mars-beloved Menelaus. I received them as guests, and entertained them in my palace, and became acquainted with the genius of both, and their prudent counsels; but when they were mingled with the assembled Trojans, Menelaus indeed overtopped him, as they stood by his broad shoulders; but when both were sitting, Ulysses was more majestic. 159 But when they began to weave words and counsels for all, Menelaus, on his part, would harangue very fluently; a few [words] indeed, but very sweetly, since he was not loquacious, nor a random talker, though he was younger in age. But when much-counselling Ulysses arose, he stood and looked down, fixing his eyes on the earth, but he neither moved his sceptre backwards nor forwards, but held it unmoved like an unskilful man: you would say indeed that he was a very irritable man, as well as devoid of reason. But when he did send forth the mighty voice from his breast, and words like unto wintry flakes of snow, no longer then would another mortal contend with Ulysses. And beholding, we then marvelled not so much at the aspect of Ulysses, [as at his words]."
Footnote 159:(return) Observe the Attic construction, where the genitive would have been expected. So Od. M. 73. Il. ii 317. Compared by Lesbonax, περὶ σχημ. p. 183, sq. ed. Valck. See, also, my note on Æsch. Prom, p. 8, ed. Bohn; intpp. on Theocrit. i. 48.Then in the third place, having beheld Ajax, the old man asked: "Who is that other Achæan hero, valiant and great, out-topping the Argives by his head and broad shoulders?"
But him long-robed Helen answered, divine of women: "This indeed is mighty Ajax, the bulwark of the Achæans: on the other side, amongst the Cretans, stands Idomeneus like unto a god: but around him the leaders of the Cretans are collected. Often did Mars-beloved Menelaus entertain him in our palace, when he would come from Crete. But now I behold all the other rolling-eyed Greeks, whom I could easily recognize, and pronounce their names; but two leaders of the people I cannot see: horse-taming Castor, and Pollux skilled in boxing, twin brothers, whom the same mother brought forth with me. Either they have not followed from pleasant Lacedæmon, or they indeed have followed hither in the sea-traversing ships, but now are reluctant to enter the fight of the heroes, fearing the disgrace, and the many reproaches which are mine."
Thus she spoke; but them the life-bestowing earth already possessed: there in Lacedæmon, in their dear native land. 160
Footnote 160:(return) They had fallen in combat with Lynceus and Idas, whilst besieging Sparta.--Hygin. Poet. Ast. ii. 22. According, however, to other mythologists, they shared immortality in turns. See Od. xi. 302. Virg. Æu. vi. 121; with Servius, and Apollodor. iii. ll. 2.But heralds through the city were bearing the firm pledges of the gods, two lambs and joyous wine, the fruit of the earth, in a goat-skin flagon. But the herald Idæus also brought a splendid goblet, and golden cups; and standing by him, incited the old man in these words:
"Arise, son of Laomedon; the chiefs of the horse-breaking Trojans, and of the brazen-mailed Greeks, call thee to descend into the plain, that thou mayest ratify a faithful league. For Alexander and Mars-beloved Menelaus are about to fight with long spears for the woman. But let the woman and the effects attend the conqueror; but let the rest of us, having struck a friendship and faithful league, inhabit fruitful Troy, and they shall return to horse-feeding Argos, and to Achaia, famed for fair dames."
Thus he said, but the old man shuddered, and ordered his attendants to yoke his horses; and they briskly obeyed. Priam then mounted his chariot, and drew back the reins: and beside him Antenor mounted the beautiful chariot. So they guided their fleet steeds through the Scæan gates, towards the plain.
But when they had now come between the Trojans and the Greeks, descending from their steeds to the fruitful earth, they advanced into the midst of the Trojans and Greeks. Then Agamemnon, king of heroes, immediately arose, and much-counselling Ulysses arose. But the illustrious heralds collected together the faithful pledges of the gods, and mixed wine in a bowl, and poured water upon the hands of the kings. And the son of Atreus, drawing with his hands his dagger, which was always suspended at the huge sheath of his sword, cut off hairs from the heads of the lambs: and then the heralds distributed them to the chiefs of the Trojans and the Greeks. Amongst them the son of Atreus prayed earnestly, having stretched forth his hands:
"O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most mighty,--and thou, O sun, who beholdest all things, and nearest all things--and ye rivers, and thou earth, and ye below who punish men deceased, whosoever swears with perjury, be ye witnesses and preserve the faithful league. If, on the one hand, Alexander should slay Menelaus, let him thenceforth retain Helen and all her possessions; but let us return in our sea-traversing ships. But if, on the contrary, yellow-haired Menelaus slay Alexander, let the Trojans then restore Helen and all her treasures, and pay a fine to the Argives such as is just, and which may be [recorded] amongst posterity. But if Priam and the sons of Priam will not pay me the fine, on Alexander falling, then will I afterwards fight on account of the fine, remaining here till I find an end of the war."
He spoke, and cut the throats of the lambs with the cruel steel, and he laid them on the earth panting, wanting life; for the brass had taken away their [vital] strength. Then having drawn wine from the goblet, they poured it into the cups, and prayed to the immortal gods. But thus some one of the Greeks and Trojans said:
"Ο Jove, most glorious, most mighty, and ye other immortal gods, whoever first shall offend against the leagues, so let the brain of themselves and of their children stream upon the ground like this wine, and let their wives be mingled with other men."
Thus they said, nor yet did the son of Saturn ratify [their vows]. Then Priam, the son of Dardanus, addressed them:
"Hear me, ye Trojans, and ye well-greaved Greeks: I, indeed, return again to wind-swept Ilion, since I can by no means endure to behold with these eyes my dear son fighting with Mars-beloved Menelaus. Jove, certainly, knows this, and the other immortal gods, to which of them the event of death is destined."
He spoke, and the godlike man placed the lambs in the chariot, and ascended himself, and drew back the reins; and beside him Antenor mounted the very beautiful chariot. They on their part returning went back towards Ilion.
But Hector on the other
Comments (0)