The Complete Works of William Shakespeare, William Shakespeare [book recommendations based on other books txt] 📗
- Author: William Shakespeare
- Performer: 0517053616
Book online «The Complete Works of William Shakespeare, William Shakespeare [book recommendations based on other books txt] 📗». Author William Shakespeare
And then you fled into this abbey here, From whence, I think, you are come by miracle.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. I never came within these abbey walls, Nor ever didst thou draw thy sword on me; I never saw the chain, so help me Heaven!
And this is false you burden me withal.
DUKE. Why, what an intricate impeach is this!
I think you all have drunk of Circe’s cup.
If here you hous’d him, here he would have been; If he were mad, he would not plead so coldly.
You say he din’d at home: the goldsmith here Denies that saying. Sirrah, what say you?
DROMIO OF EPHESUS. Sir, he din’d with her there, at the Porpentine.
COURTEZAN. He did; and from my finger snatch’d that ring.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. ‘Tis true, my liege; this ring I had of her.
DUKE. Saw’st thou him enter at the abbey here?
COURTEZAN. As sure, my liege, as I do see your Grace.
DUKE. Why, this is strange. Go call the Abbess hither.
I think you are all mated or stark mad.
<Exit one to the ABBESS
AEGEON. Most mighty Duke, vouchsafe me speak a word: Haply I see a friend will save my life
And pay the sum that may deliver me.
DUKE. Speak freely, Syracusian, what thou wilt.
AEGEON. Is not your name, sir, call’d Antipholus?
And is not that your bondman Dromio?
DROMIO OF EPHESUS. Within this hour I was his bondman, sir, But he, I thank him, gnaw’d in two my cords Now am I Dromio and his man unbound.
AEGEON. I am sure you both of you remember me.
DROMIO OF EPHESUS. Ourselves we do remember, sir, by you; For lately we were bound as you are now.
You are not Pinch’s patient, are you, sir?
AEGEON. Why look you strange on me? You know me well.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. I never saw you in my life till now.
AEGEON. O! grief hath chang’d me since you saw me last; And careful hours with time’s deformed hand Have written strange defeatures in my face.
But tell me yet, dost thou not know my voice?
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Neither.
AEGEON. Dromio, nor thou?
DROMIO OF EPHESUS. No, trust me, sir, nor I.
AEGEON. I am sure thou dost.
DROMIO OF EPHESUS. Ay, sir, but I am sure I do not; and whatsoever a man denies, you are now bound to believe him.
AEGEON. Not know my voice! O time’s extremity, Hast thou so crack’d and splitted my poor tongue In seven short years that here my only son Knows not my feeble key of untun’d cares?
Though now this grained face of mine be hid In sap-consuming winter’s drizzled snow, And all the conduits of my blood froze up, Yet hath my night of life some memory,
My wasting lamps some fading glimmer left, My dull deaf ears a little use to hear; All these old witnesses-I cannot err-Tell me thou art my son Antipholus.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. I never saw my father in my life.
AEGEON. But seven years since, in Syracuse, boy, Thou know’st we parted; but perhaps, my son, Thou sham’st to acknowledge me in misery.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. The Duke and all that know me in the city Can witness with me that it is not so: I ne’er saw Syracuse in my life.
DUKE. I tell thee, Syracusian, twenty years Have I been patron to Antipholus,
During which time he ne’er saw Syracuse.
I see thy age and dangers make thee dote.
Re-enter the ABBESS, with ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE
ABBESS. Most mighty Duke, behold a man much wrong’d.
[All gather to see them]
ADRIANA. I see two husbands, or mine eyes deceive me.
DUKE. One of these men is genius to the other; And so of these. Which is the natural man, And which the spirit? Who deciphers them?
DROMIO OF SYRACUSE. I, sir, am Dromio; command him away.
DROMIO OF EPHESUS. I, Sir, am Dromio; pray let me stay.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Aegeon, art thou not? or else his DROMIO OF SYRACUSE. O, my old master! who hath bound ABBESS. Whoever bound him, I will loose his bonds, And gain a husband by his liberty.
Speak, old Aegeon, if thou be’st the man That hadst a wife once call’d Aemilia,
That bore thee at a burden two fair sons.
O, if thou be’st the same Aegeon, speak, And speak unto the same Aemilia!
AEGEON. If I dream not, thou art Aemilia.
If thou art she, tell me where is that son That floated with thee on the fatal raft?
ABBESS. By men of Epidamnum he and I
And the twin Dromio, all were taken up; But by and by rude fishermen of Corinth By force took Dromio and my son from them, And me they left with those of Epidamnum.
What then became of them I cannot tell; I to this fortune that you see me in.
DUKE. Why, here begins his morning story right.
These two Antipholus’, these two so like, And these two Dromios, one in semblance-Besides her urging of her wreck at sea—
These are the parents to these children, Which accidentally are met together.
Antipholus, thou cam’st from Corinth first?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. No, sir, not I; I came from Syracuse.
DUKE. Stay, stand apart; I know not which is which.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. I came from Corinth, my most gracious lord.
DROMIO OF EPHESUS. And I with him.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Brought to this town by that most famous warrior, Duke Menaphon, your most renowned uncle.
ADRIANA. Which of you two did dine with me to-day?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I, gentle mistress.
ADRIANA. And are not you my husband?
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. No; I say nay to that.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. And so do I, yet did she call me so; And this fair gentlewoman, her sister here, Did call me brother. [To LUCIANA] What I told you then, I hope I shall have leisure to make good; If this be not a dream I see and hear.
ANGELO. That is the chain, sir, which you had of me.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I think it be, sir; I deny it not.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. And you, sir, for this chain arrested me.
ANGELO. I think I did, sir; I deny it not.
ADRIANA. I sent you money, sir, to be your bail, By Dromio; but I think he brought it not.
DROMIO OF EPHESUS. No, none by me.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. This purse of ducats I receiv’d from you, And Dromio my man did bring them me.
I see we still did meet each other’s man, And I was ta’en for him, and he for me, And thereupon these ERRORS are arose.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. These ducats pawn I for my father here.
DUKE. It shall not need; thy father hath his life.
COURTEZAN. Sir, I must have that diamond from you.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. There, take it; and much thanks for my good cheer.
ABBESS. Renowned Duke, vouchsafe to take the pains To go with us into the abbey here,
And hear at large discoursed all our fortunes; And all that are assembled in this place That by this sympathized one day’s error Have suffer’d wrong, go keep us company, And we shall make full satisfaction.
Thirty-three years have I but gone in travail Of you, my sons; and till this present hour My heavy burden ne’er delivered.
The Duke, my husband, and my children both, And you the calendars of their nativity, Go to a gossips’ feast, and go with me; After so long grief, such nativity!
DUKE. With all my heart, I’ll gossip at this feast.
<Exeunt all but ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, ANTIPHOLUS OF
EPHESUS, DROMIO OF SYRACUSE, and DROMIO OF EPHESUS
DROMIO OF SYRACUSE. Master, shall I fetch your stuff from shipboard?
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Dromio, what stuff of mine hast thou embark’d?
DROMIO OF SYRACUSE. Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. He speaks to me. I am your master, Dromio.
Come, go with us; we’ll look to that anon.
Embrace thy brother there; rejoice with him.
<Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and ANTIPHOLUS OF EPHESUS
DROMIO OF SYRACUSE. There is a fat friend at your master’s house, That kitchen’d me for you to-day at dinner; She now shall be my sister, not my wife.
DROMIO OF EPHESUS. Methinks you are my glass, and not my brother; I see by you I am a sweet-fac’d youth.
Will you walk in to see their gossiping?
DROMIO OF SYRACUSE. Not I, sir; you are my elder.
DROMIO OF EPHESUS. That’s a question; how shall we try it?
DROMIO OF SYRACUSE. We’ll draw cuts for the senior; till then, lead thou first.
DROMIO OF EPHESUS. Nay, then, thus:
We came into the world like brother and brother, And now let’s go hand in hand, not one before another.
<Exeunt
THE END
<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF ILLINOIS BENEDICTINE COLLEGE
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>
1608
THE TRAGEDY OF CORIOLANUS
by William Shakespeare
Dramatis Personae
CAIUS MARCIUS, afterwards CAIUS MARCIUS CORIOLANUS
Generals against the Volscians
TITUS LARTIUS
COMINIUS
MENENIUS AGRIPPA, friend to Coriolanus
Tribunes of the People
SICINIUS VELUTUS
JUNIUS BRUTUS
YOUNG MARCIUS, son to Coriolanus
A ROMAN HERALD
NICANOR, a Roman
TULLUS AUFIDIUS, General of the Volscians LIEUTENANT, to Aufidius
CONSPIRATORS, With Aufidius
ADRIAN, a Volscian
A CITIZEN of Antium
TWO VOLSCIAN GUARDS
VOLUMNIA, mother to Coriolanus
VIRGILIA, wife to Coriolanus
VALERIA, friend to Virgilia
GENTLEWOMAN attending on Virgilia
Roman and Volscian Senators, Patricians, Aediles, Lictors, Soldiers, Citizens, Messengers, Servants to Aufidius, and other Attendants
<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF ILLINOIS BENEDICTINE COLLEGE
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>
SCENE:
Rome and the neighbourhood; Corioli and the neighbourhood; Antium ACT I. SCENE I.
Rome. A street
Enter a company of mutinous citizens, with staves, clubs, and other weapons FIRST CITIZEN. Before we proceed any further, hear me speak.
ALL. Speak, speak.
FIRST CITIZEN. YOU are all resolv’d rather to die than to famish?
ALL. Resolv’d, resolv’d.
FIRST CITIZEN. First, you know Caius Marcius is chief enemy to the people.
ALL. We know’t, we know’t.
FIRST CITIZEN. Let us kill him, and we’ll have corn at our own price. Is’t a verdict?
ALL. No more talking on’t; let it be done. Away, away!
SECOND CITIZEN. One word, good citizens.
FIRST CITIZEN. We are accounted poor citizens, the patricians good.
What authority surfeits on would relieve us; if they would yield us but the superfluity while it were wholesome, we might guess they relieved us humanely; but they think we are too dear. The leanness that afflicts us, the object of our misery, is as an inventory to particularize their abundance; our sufferance is a gain to them. Let us revenge this with our pikes ere we become rakes; for the gods know I speak this in hunger for bread, not
Comments (0)