The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 15, Sir Richard Francis Burton [ereader that reads to you .txt] 📗
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Book online «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 15, Sir Richard Francis Burton [ereader that reads to you .txt] 📗». Author Sir Richard Francis Burton
The Six Hundred and Seventieth Night, Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will.” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that Al-Hayfa sued pardon of Allah the Great and took refuge with the Almighty from Satan the Stoned, after which said she, “There is no diverter to whatso is doomed by the Lord nor availeth aught of solicitude against that commanded by the Omnipotent, the All-puissant; and His power is upon me with His destiny and needs must it come to pass.” Then she called for a pencase of gold and she wrote for placing over the gateway of the Palace the following couplets,[FN#197]
“Behold here’s a mansion like ‘Home of Delight’ * Whose sight heals the sick and abates all blight: Here are roe-like maidens with breasts high raised And with charms of the straightest stature bedight: Their eyes prey on the lion, the Desert’s lord. And sicken the prostrate love-felled plight:
Whomso their glances shall thrust and pierce * Naught e’er availeth mediciner’s might:
Here Al-Hayfa scion of noble sire * E’en craven and sinner doth fain invite;
And here for the drunken wight there abide * Five pardons[FN#198]
and bittocks of bread to bite.
My desire is the maiden who joys in verse, * All such I welcome with me to alight,
And drain red wine in the garth a-morn * where beasts and birds all in pairs unite;
Where rose and lily and eglantine * And myrtle with scent morning-breeze delight,
Orange bloom, gillyflower and chamomile * With Jasmine and palm-bud, a joyful site.
Whoso drinketh not may no luck be his * Nor may folk declare him of reason right!
Wine and song are ever the will of me * But my morning wine lacks a comrade-wight
O who brightenest the Five[FN#199] do thou rise and fetch * By night for my use olden wine and bright: O thou reading this writ, prithee comprehend: * Cross the stream I swear thee by God’s All-might!
This is House of Honour may none gainsay :* Cup-comrade shall be who shall self invite;
For within these gates only women wone, * So of men-folk here thou hast naught to affright.”
When Al-Hayfa had finished her writing and what she had improvised of verse and couplets, she bade close the entrance of the Palace and went up, she and her women, to the higher apartments; and the while she was drowned in thought and fell to saying, “Would Heaven I knew an this mighty guard and ward will defend Al-Mihrjan and would I wot if this fortalice will fend off Fate and what fain must be.” Then she enjoined her women to high diet and the drinking of wine and listening to intimate converse and the hearing of songs and musical instruments and gladness and gaiety for a while of time; and she felt herself safe from the shifts of chance and change. Such was her case but now we will recount (Inshallah!) what further befel her.[FN#200] In the land of Sind was a King hight Sahl[FN#201] and he was of the Monarchs of might, endowed with puissance and prepotency and exalted degree, abounding in troops and guards and overruling all that fair region. Now Allah (be He extolled and exalted!) had vouchsafed him a son than whom was none in his age fairer of semblance: beautiful exceedingly was he, with a face brighter far than the full moon; and he was of tongue eloquent and of pluck puissant, valorous, formidable. Also he was mighty fond of wine mere and rare and of drinks in the morning air and of converse with the fair and he delighted in mirth and merriment and he was assiduous in his carousing which he would never forego during the watches of the night or the wards of the day. Now for the abundance of his comeliness and the brilliancy of his countenance, whenever he walked abroad in the capital he would swathe his face with the Lith�m,[FN#202] lest wax madly enamoured of him the womankind and all creation, wherefore he was named the Veiled Y�suf of Beauty. It chanced one night as he sat carousing with his boon companions that the wine prevailed over him and he became sprightly and frolicsome; so he went forth from the door of his cabinet in a state of drink, understanding naught and knowing nothing of that he did. He wandered about the rooms belonging to his father and there he saw a damsel of the paternal concubines standing at the door of her bower and his wine so mastered him that he went up to her and clasped her to his bosom and threw her backwards upon the floor. She cried aloud to the royal Eunuchs who stood there looking on at him; not one of them, however, dared arrest him or even draw near him to free the girl, so he had his will of her and abated her maidenhead after which he rose up from off her and left her all bleeding[FN#203] from his assault. Now this slave-girl had been gifted to his sire and Yusuf left her to recover her condition when he would have visited her again, but as soon as he had returned to his apartment (and he not knowing what he had done) the Eunuchs took the damsel (she bleeding as before) and carried her to King Sahl who seeing her in such case exclaimed, “What man hath done this to her?” Said they, “‘Tis thy son Yusuf;” and he, when he heard the words of his slaves, felt that this matter was hard upon him and sent to fetch the Prince. They hastened to bring him, but amongst the Mamelukes was one lovingly inclined to the youth who told him the whole tale and how his father had bade the body-guards summon him to the presence. And when Yusuf had heard the words of the Mameluke he arose in haste and baldrick’d his blade and hending his spear in hand he went down to the stables and saddled him a steed of the noblest blood and likeliest strain; then he mounted and, taking with him a score of Mamelukes his pages, he sallied forth with them through the city gate and rode on unknowing what was concealed from him in the Secret Purpose—And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was
The Six Hundred and Seventy-second Night.
Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that Prince Yusuf, son of King Sahl, went forth the city all unknowing whither he should wend and to what part he should turn, and he ceased not faring with his merry men for ten full-told days, cutting across the wold and wild and the valley and the stone-clad hill, and he was perplext as to his affair. But whilst he was still journeying he came upon the river Al-Kawa’ib and he drew in sight of the castle of Al-Hayfa, which stood amiddlemost that mighty stream with its height and bulk and defensive strength. Hereupon quoth Yusuf to himself, “By Allah, none founded this puissant fortalice in such power and prepotency and forcefulness save for a mighty matter and a cause of much consequence. Would Heaven I wot to whom this belongeth and who dwelleth therein!” Then he applied his mind and had recourse to the knowledge of his companions the Mamelukes and he commanded all his white slaves alight upon the marge of the river for the purpose of rest, and when they had reposed he asked them, “Who amongst you will go down to this stream and will over-swim it and will visit the lord of the Castle and bring us news of it and tidings of its ownership and discover for us the man to whom it belongeth?” But as no one would return him a reply he repeated his words without any answer and he, when he saw that, arose forthright and doffed what he had upon him of dress, all save his shirt only. Then he took his bow and quiver and placing his clothes with his weapon and arrow-case upon his head he went down to the river and swam it until he came forth it on the further side. Here he walked up to the gateway and found an impregnable entrance all of steel which none might avail to open, but when he saw the verses thereon inscribed and understood their significance he gave himself joy and was certified of entering.
Then he took from his quiver a pencase and paper whereupon he inscribed these couplets,
“At your door, O Fountains of weal, I stand * A stranger from home and a-morning bann’d.
Your grace shall haply forfend my foe * And the hateful band of unfriends disband:
I have none resort save your gates, the which * With verse like carcanet see I spann’d:
Ibn Sahl hath ‘spied with you safe repair, * So for lonesome stranger approach command!”
And when Yusuf had ended his writing, he folded the paper and made it fast to a shaft; then he took his bow and arming it drew the string and aimed the arrow at the upper terrace, where it dropped within the parapet. Now, by the decree of The Decreer Al-Hayfa was walking there with her women when the shaft fell between her feet and the paper became manifest, so she caught sight of it and took it up and opened it, and having read it understood its significance. Hereat she rejoiced and congratulated herself and her
Comments (0)