The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 8, Sir Richard Francis Burton [feel good fiction books .txt] 📗
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Book online «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 8, Sir Richard Francis Burton [feel good fiction books .txt] 📗». Author Sir Richard Francis Burton
Allah, by the virtue of these fish, let Thy servant the piper, my partner, come to me at this very moment.” And suddenly up to him came a black slave which was the chief of the Caliph’s negro eunuchs. He had tarried behind the rest, by reason of his horse having stopped to make water by the way, and finding that naught remained of the fish, little or much, looked right and left, till he espied Khalifah standing in the stream, with a fish in either hand, and said to him, “Come hither, O Fisherman!” But Khalifah replied, “Begone and none of your impudence!” [FN#226] So the eunuch went up to him and said, “Give me the fish and I will pay thee their price.” Replied the Fisherman, “Art thou little of wit? I will not sell them.” Therewith the eunuch drew his mace upon him, and Khalifah cried out, saying, “Strike not, O loon!
Better largesse than the mace.” [FN#227] So saying, he threw the two fishes to the eunuch, who took them and laid them in his kerchief. Then he put hand in pouch, but found not a single dirham and said to Khalifah, “O Fisherman, verily thou art out of luck for, by Allah, I have not a silver about me! But come tomorrow to the Palace of the Caliphate and ask for the eunuch Sandal; whereupon the castratos will direct thee to me and by coming thither thou shalt get what falleth to thy lot and therewith wend thy ways.” Quoth Khalifah, “Indeed, this is a blessed day and its blessedness was manifest from the first of it!”[FN#228] Then he shouldered his net and returned to Baghdad; and as he passed through the streets, the folk saw the Caliph’s gown on him and stared at him till he came to the gate of his quarter, by which was the shop of the Caliph’s tailor. When the man saw him wearing a dress of the apparel of the Caliph, worth a thousand dinars, he said to him, “O Khalifah, whence hadst thou that gown?” Replied the Fisherman, “What aileth thee to be impudent? I had it of one whom I taught to fish and who is become my apprentice. O forgave him the cutting off of his hand [FN#229] for that he stole my clothes and gave me this cape in their place.” So the tailor knew that the Caliph had come upon him as he was fishing and jested with him and given him the gown;—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Thirty-ninth Night, She resume, It hath reached me, O auspicious King, that the Caliph came upon Khalifah the Fisherman and gave him his own gown in jest wherewith the man fared home. Such was his case; but as regards Harun al-Rashid, he had gone out a-hunting and a-fishing only to divert his thoughts from the damsel, Kut al-Kulub. But when Zubaydah heard of her and of the Caliph’s devotion to her, the Lady was fired with the jealousy which the more especially fireth women, so that she refused meat and drink and rejected the delights of sleep and awaited the Caliph’s going forth on a journey or what not, that she might set a snare for the damsel.
So when she learnt that he was gone hunting and fishing, she bade her women furnish the Palace fairly and decorate it splendidly and serve up viands and confections; and amongst the rest she made a China dish of the daintiest sweetmeats that can be made wherein she had put Bhang. Then she ordered one of her eunuchs go to the damsel Kut al-Kulub and bid her to the banquet, saying, “The Lady Zubaydah bint Al-Kasim, the wife of the Commander of the Faithful, hath drunken medicine to-day and, having heard tell of the sweetness of thy singing, longeth to divert herself somewhat of thine art.” Kut al-Kulub replied, “Hearing and obedience are due to Allah and the Lady Zubaydah,” and rose without stay or delay, unknowing what was hidden for her in the Secret Purpose. Then she took with her what instruments she needed and, accompanying the eunuch, ceased not fairing till she stood in the presence of the Princess. When she entered she kissed ground before her again and again, then rising to her feet, said, “Peace be on the Lady of the exalted house Abbasi and scion of the Prophet’s family! May Allah fulfil thee of peace and prosperity in the days and the years!” [FN#230] Then she stood with the rest of the women and eunuchs, and presently the Lady Zubaydah raised her eyes and considered her beauty and loveliness. She saw a damsel with cheeks smooth as rose and breasts like granado, a face moonbright, a brow flower-white and great eyes black as night; her eyelids were langour-dight and her face beamed with light, as if the sun from her forehead arose and the murks of the night from the locks of her brow; and the fragrance of musk from her breath strayed and flowers bloomed in her lovely face inlaid; the moon beamed from her forehead and in her slender shape the branches swayed. She was like the full moon shining in the nightly shade; her eyes wantoned, her eyebrows were like a bow arched and her lips of coral moulded.
Her beauty amazed all who espied her and her glances amated all who eyed her. Glory be to Him who formed her and fashioned her and perfected her! Brief, she was even as saith the poet of one who favoured her,
“When she’s incensed thou seest folk like slain, And when she’s pleased, their souls are quick again: Her eyne are armed with glances magical Wherewith she kills and quickens as she’s fain.
The Worlds she leadeth captive with her eyes * As tho’ the Worlds were all her slavish train.”
Quoth the Lady Zubaydah, “Well come, and welcome and fair cheer to thee, O Kut al-Kulub! Sit and divert us with thine art and the goodliness of thine accomplishments.” Quoth the damsel, “I hear and I obey”; and, putting out her hand, took the tambourine, whereof one of its praisers speaketh in the following verses, “Ho thou o’ the tabret, my heart takes flight * And love-smit cries while thy fingers smite!
Thou takest naught but a wounded heart, * The while for acceptance longs the wight:
So say thou word or heavy or light; * Play whate’er thou please it will charm the sprite.
Sois bonne, unveil thy cheek, ma belle * Rise, deftly dance and all hearts delight.”
Then she smote the tambourine briskly and so sang thereto, that she stopped the birds in the sky and the place danced with them blithely; after which she laid down the tambourine and took the pipe [FN#231] whereof it is said,
“She hath eyes whose babes wi’ their fingers sign * To sweet tunes without a discordant line.”
And as the poet also said in this couplet, “And, when she announceth the will to sing, * For Union-joy ‘tis a time divine!”
Then she laid down the pipe, after she had charmed therewith all who were present, and took up the lute, whereof saith the poet, “How many a blooming bough in the glee-girl’s hand is fain * as lute to ‘witch great souls by charm of cunning strain!
She sweeps tormenting lute strings by her artful touch * Wi’
fingertips that surely chain with endless chain.”
Then she tightened its pegs and tuned its strings and laying it in her lap, bended over it as mother bendeth over child; and it seemed as it were of her and her lute that the poet spoke in these couplets,
“Sweetly discourses she on Persian string * And Unintelligence makes understand.
And teaches she that Love’s a murtherer, * Who oft the reasoning Moslem hath unmann’d.
A maid, by Allah, in whose palm a thing * Of painted wood like mouth can speech command.
With lute she stauncheth flow of Love; and so * Stops flow of blood the cunning leach’s hand.”
Then she preluded in fourteen different modes and sang to the lute an entire piece, so as to confound the gazers and delight her hearers. After which she recited these two couplets, “The coming unto thee is blest: * Therein new joys for aye attend:
Its blisses are continuous * Its blessings never end.”
—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Fortieth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the maiden, Kut al-Kulub, after singing these songs and sweeping the strings in presence of the Lady Zubaydah, rose and exhibited tricks of sleight of hand and legerdemain and all manner pleasing arts, till the Princess came near to fall in love with her and said to herself, “Verily, my cousin Al-Rashid is not to blame for loving her!” Then the damsel kissed ground before Zubaydah and sat down, whereupon they set food before her. Presently they brought her the drugged dish of sweetmeats and she ate thereof; and hardly had it settled in her stomach when her head fell backward and she sank on the ground sleeping. With this, the Lady said to her women, “Carry her up to one of the chambers, till I summon her”; and they replied, “We hear and we obey.” Then said she to one of her eunuchs, “Fashion me a chest and bring it hitherto to me!”, and shortly afterwards she bade make the semblance of a tomb and spread the report that Kut al-Kulub had choked and died, threatening her familiars that she would smite the neck of whoever should say, “She is alive.” Now, behold, the Caliph suddenly returned from the chase, and the first enquiry he made was for the damsel. So there came to him one of his eunuchs, whom the Lady Zubaydah had charged to declare she was dead, if the Caliph should ask for her and, kissing ground before him, said, “May thy head live, O my lord! Be certified that Kut al-Kulub choked in eating and is dead.” Whereupon cried Al-Rashid, “God never gladden thee with good news, O thou bad slave!” and entered the Palace, where he heard of her death from every one and asked, “Where is her tomb?” So they brought him to the sepulchre and showed him the pretended tomb, saying, “This is her burial-place.” When he saw it, he cried out and wept and embraced it, quoting these two couplets, [FN#232]
“By Allah, O tomb, have her beauties ceased and disappeared from sight * And is the countenance changed and wan, that shone so wonder-bright?
O tomb, O tomb, thou art neither heaven nor garden, verily: * How comes it then that swaying branch and moon in thee unite?
The Caliph, weeping sore for her, abode by the tomb a full hour, after which he arose and went away, in the utmost distress and the deepest melancholy. So the Lady Zubaydah saw that her plot had succeeded and forthright sent for the eunuch and said, “Hither with the chest!” He set it before her, when she bade bring the damsel and locking her up therein, said to the Eunuch, “Take all pains to sell this chest and make it a condition with the purchaser that he buy it locked; then give alms with its price.” [FN#233] So he took it and went forth, to do her bidding. Thus fared it with these; but as for Khalifah the Fisherman, when morning morrowed
Comments (0)