Tales from Shakespeare, Charles and Mary Lamb [reading books for 7 year olds TXT] 📗
- Author: Charles and Mary Lamb
- Performer: -
Book online «Tales from Shakespeare, Charles and Mary Lamb [reading books for 7 year olds TXT] 📗». Author Charles and Mary Lamb
And to prevail upon the provost to agree to this, the duke, whom still the provost suspected not to be anything more or greater than he seemed, showed the provost a letter written with the duke’s hand, and sealed with his seal, which when the provost saw, he concluded this friar must have some secret order from the absent duke, and therefore he consented to spare Claudio; and he cut off the dead man’s head, and carried it to Angelo.
Then the duke in his own name, wrote to Angelo a letter, saying, that certain accidents had put a stop to his journey, and that he should be in Vienna by the following morning, requiring Angelo to meet him at the entrance of the city, there to deliver up his authority; and the duke also commanded it to be proclaimed, that if any of his subjects craved redress for injustice, they should exhibit their petitions in the street on his first entrance into the city.
Early in the morning Isabel came to the prison, and the duke, who there awaited her coming, for secret reasons thought it good to tell her that Claudio was beheaded; therefore when Isabel inquired if Angelo had sent the pardon for her brother, he said: ‘Angelo has released Claudio from this world. His head is off, and sent to the deputy.’ The much-grieved sister cried out: ‘O unhappy Claudio, wretched Isabel, injurious world, most wicked Angelo!’ The seeming friar bid her take comfort, and when she was become a little calm, he acquainted her with the near prospect of the duke’s return, and told her in what manner she should proceed in preferring her complaint against Angelo; and he bade her not fear if the cause should seem to go against her for a while. Leaving Isabel sufficiently instructed, he next went to Mariana, and gave her counsel in what manner she also should act.
Then the duke laid aside his friar’s habit, and in his own royal robes, amidst a joyful crowd of his faithful subjects, assembled to greet his arrival, entered the city of Vienna, where he was met by Angelo, who delivered up his authority in the proper form. And there came Isabel, in the manner of a petitioner for redress, and said: ‘Justice, most royal duke! I am the sister of one Claudio, who, for the seducing a young maid, was condemned to lose his head. I made my suit to lord Angelo for my brother’s pardon. It were needless to tell your grace how I prayed and kneeled, how he repelled me, and how I replied; for this was of much length. The vile conclusion I now begin with grief and shame to utter. Angelo would not but by my yielding to his dishonourable love release my brother; and after much debate within myself, my sisterly remorse overcame my virtue, and I did yield to him. But the next morning betimes, Angelo, forfeiting his promise, sent a warrant for my poor brother’s head!’ The duke affected to disbelieve her story; and Angelo said that grief for her brother’s death, who had suffered by the due course of the law, had disordered her senses. And now another suitor approached, which was Mariana; and Mariana said: ‘Noble prince, as there comes light from heaven, and truth from breath, as there is sense in truth and truth in virtue, I am this man’s wife, and my good lord, the words of Isabel are false; for the night she says was with Angelo, I passed that night with him in the garden-house. As this is true, let me in safety rise, or else for ever be fixed here a marble monument.’ Then did Isabel appeal for the truth of what she had said to friar Lodowick, that being the name the duke had assumed in his disguise. Isabel and Mariana had both obeyed his instructions in what they said, the duke intending that the innocence of Isabel should be plainly proved in that public manner before the whole city of Vienna; but Angelo little thought that it was from such a cause that they thus differed in their story, and he hoped from their contradictory evidence to be able to clear himself from the accusation of Isabel, and he said, assuming the look of offended innocence: ‘I did but smile till now; but, good my lord, my patience here is touched, and I perceive these poor distracted women are but the instruments of some greater one, who sets them on. Let me have way, my lord, to find this practice out.’ ‘Ay, with all my heart,’ said the duke, ‘and punish them to the height of your pleasure. You, lord Escalus, sit with lord Angelo, lend him your pains to discover this abuse; the friar is sent for that set them on, and when he comes, do with your injuries as may seem best in any chastisement. I for a while will leave you, but stir not you, lord Angelo, till you have well determined upon this slander.’ The duke then went away, leaving Angelo well pleased to be deputed judge and umpire in his own cause. But the duke was absent only while he threw off his royal robes and put on his friar’s habit; and in that disguise again he presented himself before Angelo and Escalus: and the good old Escalus, who thought Angelo had been falsely accused, said to the supposed friar: ‘Come, sir, did you set these women on to slander lord Angelo?’ He replied: ‘Where is the duke? It is he who should hear me speak.’ Escalus said: ‘The duke is in us, and we will hear you. Speak justly.’ ‘Boldly at least,’ retorted the friar; and then he blamed the duke for leaving the cause of Isabel in the hands of him she had accused, and spoke so freely of many corrupt practices he had observed, while, as he said, he had been a looker-on in Vienna, that Escalus threatened him with the torture for speaking words against the state, and for censuring the conduct of the duke, and ordered him to be taken away to prison. Then, to the amazement of all present, and to the utter confusion of Angelo, the supposed friar threw off his disguise, and they saw it was the duke himself.
The duke first addressed Isabel. He said to her: ‘Come hither, Isabel.
Your friar is now your prince, but with my habit I have not changed my heart. I am still devoted to your service.’ ‘O give me pardon,’ said Isabel, ‘that I, your vassal, have employed and troubled your unknown sovereignty.’ He answered that he had most need of forgiveness from her, for not having prevented the death of her brother for not yet would he tell her that Claudio was living; meaning first to make a further trial of her goodness. Angelo now knew the duke had been a secret witness of his bad deeds, and he said: ‘O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness, to think I can be undiscernible, when I perceive your grace, like power divine, has looked upon my actions.
Then, good prince, no longer prolong my shame, but let my trial be my own confession. Immediate sentence and death is all the grace I beg.’ The duke replied: ‘Angelo, thy faults are manifest. We do condemn thee to the very block where Claudio stooped to death; and with like haste away with him; and for his possessions, Mariana, we do instate and widow you withal, to buy a better husband.’ ‘O my dear lord,’ said Mariana, ‘I crave no other, nor no better man’: and then on her knees, even as Isabel had begged the life of Claudio, did this kind wife of an ungrateful husband beg the life of Angelo; and she said: ‘Gentle my liege, O good my lord! Sweet Isabel, take my part! Lend me your knees, and all my life to come I will lend you all my life, to do you service!’ The duke said: ‘Against all sense you importune her.
Should Isabel kneel down to beg for mercy, her brother’s ghost would break his paved bed, and take her hence in horror.’ Still Mariana said: ‘Isabel, sweet Isabel, do but kneel by me, hold up your hand, say nothing! I will speak all. They say, best men are moulded out of faults, and for the most part become much the better for being a little bad. So may my husband. Oh Isabel, will you not lend a knee?’ The duke then said: ‘He dies for Claudio,’ But much pleased was the good duke, when his own Isabel, from whom he expected all gracious and honourable acts, kneeled down before him, and said: ‘Most bounteous sir, look, if it please you, on this man condemned, as if my brother lived. I partly think a due sincerity governed his deeds, till he did look on me. Since it is so, let him not die! My brother had but justice, in that he did the thing for which he died.’
The duke, as the best reply he could make to this noble petitioner for her enemy’s life, sending for Claudio from his prison-house, where he lay doubtful of his destiny, presented to her this lamented bother living; and he said to Isabel: ‘Give me your hand, Isabel; for your lovely sake I pardon Claudio. Say you will be mine, and he shall be my brother too.’ By this time lord Angelo perceived he was safe; and the duke, observing his eye to brighten up a little, said: ‘Well, Angelo, look that you love your wife; her worth has obtained your pardon: joy to you, Mariana! Love her, Angelo! I have confessed her, and know her virtue.’ Angelo remembered, when dressed in a little brief authority, how hard his heart had been, and felt how sweet is mercy.
The duke commanded Claudio to marry Juliet, and offered himself again to the acceptance of Isabel, whose virtuous and noble conduct had won her prince’s heart. Isabel, not having taken the veil, was free to marry; and the friendly offices, while hid under the disguise of a humble friar, which the noble duke had done for her, made her with grateful joy accept the honour he offered her; and when she became duchess of Vienna, the excellent example of the virtuous Isabel worked such a complete reformation among the young ladies of that city that from that time none ever fell into the transgression of Juliet, the repentant wife of the reformed Claudio. And the mercy-loving duke long reigned with his beloved Isabel, the happiest of husbands and of princes.
TWELFTH NIGHT; OR, WHAT YOU WILL
Sebastian and his sister Viola, a young gentleman and lady of Messaline, were twins, and (which was accounted a great wonder) from their birth they so much resembled each other, that, but for the difference in their dress, they could not be known apart. They were both born in one hour, and in one hour they were both in danger of perishing, for they were shipwrecked on the coast of Illyria, as they were making a sea-voyage together. The ship, on board of which they were, split on a rock in a violent storm, and a very small number of the ship’s company escaped with their lives. The captain of the vessel, with a few of the sailors that were saved, got to land in a small boat, and with them they brought Viola safe on shore, where she, poor lady, instead of rejoicing at her own deliverance, began to lament her brother’s loss; but the captain comforted her with the assurance that he had seen her brother, when the ship split, fasten
Comments (0)