Halil the Pedlar: A Tale of Old Stambul, Mór Jókai [i love reading .txt] 📗
- Author: Mór Jókai
Book online «Halil the Pedlar: A Tale of Old Stambul, Mór Jókai [i love reading .txt] 📗». Author Mór Jókai
But the aged Grand Vizier, Damad Ibrahim, came forward, and drying his tearful eyes with the corner of his kaftan, stood sorrowfully in front of the Padishah. And these were his words:
"Oh! my master! Allah hath appointed certain days for rejoicing, and certain other days for mourning, and 'tis not well to confuse the one with the other. Just now there is no occasion for rejoicing, but all the more occasion for mourning. Woeful tidings, like dark clouds presaging a storm, are[Pg 66] coming in from every corner of the Empire—conflagrations, pestilences, earthquakes, inundations, hurricanes—alarm and agitate the people. Only this very week the fairest part of Stambul, close to the Chojabasha, was burnt to the ground; and only a few weeks ago the same fate befell the suburb of Ejub along the whole length of the sea-front, and that, too, at the very time when the other part of the city was illuminated in honour of the birthday of Prince Murad. In Gallipoli a thunder-bolt struck the powder-magazine, and five hundred workmen were blown into the air. The Kiagadehane brook, in a single night, swelled to such an extent as to inundate the whole valley of Sweet Waters, and a whole park of artillery was swept away by the flood. And know also, oh Padishah, that, but the other day, a new island rose up from the sea beside the island of Santorin, and this new island has grown larger and larger during three successive months, and all the time it was growing, the ground beneath Stambul quaked and trembled. These are no good omens, oh, my master! and if thou wilt lend thine ears to the counsel of thy faithful servant, thou wilt proclaim a day of penance and fasting instead of a feast-day, for evil days are coming upon Stambul. The voice of the enemy can be heard on all our borders, from the banks of the Danube as well as from beside the[Pg 67] waters of the Pruth, from among the mountains of Erivan as well as from beyond the islands of the Archipelago; and if every Mussulman had ten hands and every one of the ten held a sword, we should still have enough to do to defend thy Empire. Bear, oh Padishah! with my grey hairs, and pardon my temerity. I see Stambul in the midst of flames every time it is illuminated for a festival, and full of consternation, I cry to thee and to the Prophet, 'Send us help and that right soon.'"
Sultan Achmed continued all the time to smile most graciously.
"Worthy Ibrahim!" said he at last, "thou hast a son, hast thou not, whose name is Osman, and who has now attained his fourth year. Now I have a daughter, Eminah, who has just reached her third year. Lo now! as my soul liveth, I will not gird on the Sword of the Prophet, I will not take in my hand the Banner of Danger until I have given these young people to each other in marriage. Long ago they were destined for each other, and the multiplication of thy merits demands the speedy consummation of these espousals. I have sworn to the Sultana Asseki that so it shall be, and I cannot go back from my oath as though I were but an unbelieving fire-worshipper, for the fire-worshippers do not regard the sanctity of an oath, and when they take an oath or make a[Pg 68] promise they recite the words thereof backwards, and believe they are thereby free of their obligations. It beseemeth not the true believers to do likewise. I have promised that this festival shall be celebrated, and it is my desire that it should be splendid."
Ibrahim sighed deeply, and it was with a sad countenance that he thanked the Padishah for this fresh mark of favour. Yet the betrothal might so easily have been postponed, for the bridegroom was only four years old and the bride was but three.
"Allah Kerim! God grant that thy shadow may never grow less, most mighty Padishah!" said Damad Ibrahim, and with that he kissed the hand of the Grand Seignior, and both he and the Chief Mufti withdrew.
At the gate of the Seraglio the Chief Mufti said to the Grand Vizier sorrowfully:
"It had been better for us both had we never grown grey!"
But Sultan Achmed, accompanied by the Bostanjik, hastened to the gardens of the grove of puspáng-trees to look at his tulips.[Pg 69]
CHAPTER IV. THE SLAVE OF THE SLAVE-GIRL.Worthy Halil Patrona had become quite a by-word with his fellows. The name he now went by in the bazaars was: The Slave of the Slave-Girl. This did not hurt him in the least; on the contrary, the result was, that more people came to smoke their chibooks and buy tobacco at his shop than ever. Everybody was desirous of making the acquaintance of the Mussulman who would not so much as lay a hand upon a slave-girl whom he had bought with his own money, nay more, who did all the work of the house instead of her, just as if she had bought him instead of his buying her.
In the neighbourhood of Patrona dwelt Musli, a veteran Janissary, who filled up his spare time by devoting himself to the art of slipper-stitching. This man often beheld Halil prowling about on the house-top in the moonlit nights where Gül-Bejáze was sleeping, and after sitting down within a couple of paces of her, remain there in a brown study for hours at a time, often till midnight, nay, sometimes[Pg 70] till daybreak. With his chin resting in the palm of his hand there he would stay, gazing intently at her charming figure and her pale but beautiful face. Frequently he would creep closer to her, creep so near that his lips would almost touch her face; but then he would throw back his head again, and if at such times the slave-girl half awoke from her slumbers, he would beckon to her to go to sleep again—nobody should disturb her.
Halil did not trouble his head in the least about all this gossip. It was noticed, indeed, that his face was somewhat paler than it used to be, but if anyone ventured to jest with him on the subject, face to face, he was very speedily convinced that Halil's arms, at any rate, were no weaker than of yore.
One day he was sitting, as usual, at the door of his booth, paying little attention to the people coming and going around him, and staring abstractedly with wide and wandering eyes into space, as if his gaze was fixed upon something above his head, when somebody who had approached him so softly as to take him quite unawares, very affectionately greeted him with the words:
"Well, my dear Chorbadshi, how are you?"
Patrona looked in the direction of the voice, and saw in front of him his mysterious guest of the other day—the Greek Janaki.[Pg 71]
"Ah, 'tis thou, musafir! I searched for you everywhere for two whole days after you left me, for I wanted to give you back the five thousand piastres which you were fool enough to make me a present of. It was just as well, however, that I did not find you, and I have long ceased looking for you, for I have now spent all the money."
"I am glad to hear it, Halil, and I hope the money has done you a good turn. Are you willing to receive me into your house as a guest once more?"
"With pleasure! But you must first of all promise me two things. The first is, that you will not contrive by some crafty device to pay me something for what I give you gratis; and the second is, that you will not expect to stay the night with me, but will wander across the street and pitch your tent at the house of my worthy neighbour Musli, who is also a bachelor, and mends slippers, and is therefore a very worthy and respectable man."
"And why may I not sleep at your house?"
"Because you must know that there are now two of us in the house—I and my slave-girl."
"That will not matter a bit, Halil. I will sleep on the roof, and you take the slave-girl down with you into the house."
"It cannot be so, Janaki! it cannot be."
"Why can it not be?"[Pg 72]
"Because I would rather sleep in a pit into which a tiger has fallen, I would rather sleep in the lair of a hippopotamus, I would rather sleep in a canoe guarded by alligators and crocodiles, I would rather spend a night in a cellar full of scorpions and scolopendras, or in the Tower of Surem, which is haunted by the accursed Jinns, than pass a single night in the same room with this slave-girl."
"Why; what's this, Halil? you fill me with amazement. Surely, it cannot be that you are that Mussulman of whom all Pera is talking?—the man I mean who purchased a slave-girl in order to be her slave?"
"It is as you say. But 'twere better not to talk of that matter at all. Those five thousand piastres of yours are the cause of it; they have ruined me out and out. My mind is going backwards I think. When people come to my shop to buy wares of me, I give them such answers to their questions that they laugh at me. Let us change the subject, let us rather talk of your affairs. Have you found your daughter yet?"
It was now Janaki's turn to sigh.
"I have sought her everywhere, and nowhere can I find her."
"How did you lose her?"
"One Saturday she went with some companions on[Pg 73] a pleasure excursion in the Sea of Marmora in a sailing-boat. Their music and dancing attracted a Turkish pirate to the spot, and in the midst of a peaceful empire he stole all the girls, and contrived to dispose of them so secretly that I have never been able to find any trace of them. I am now disposed to believe that she was taken to the Sultan's Seraglio."
"You will never get her out of there then."
Janaki sighed deeply.
"You think, then, that I shall never get at her if she is there?" and he shook his head sadly.
"Not unless the Janissaries, or the Debejis, or the Bostanjis lay their heads together and agree to depose the Sultan."
"Who would even dare to think of such a thing, Halil?"
"I would if my daughter were detained in the harem against her will and against mine also. But that is not at all in your line, Janaki. You have never shed any blood but the blood of sheep and oxen, but let me tell you this, Janaki: if I were as rich a man as you are, trust me for finding a way of getting my girl out of the very Seraglio itself. Wealth is a mightier force than valour."
"I pray you, speak not so loudly. One of your neighbours might hear you, and would think nothing of felling me to the earth to get my money. For I[Pg 74] carry a great deal of money about with me, and am always afraid of being robbed of it. In front of the bazaar a slave is awaiting me with a mule. On the back of that mule are strung two jars seemingly filled with dried dates. Let me tell you that those jars are really half-filled with gold pieces, the dates are only at the top. I should like to deposit them at your house. I suppose your slave-girl will not pry too closely?"
"You can safely leave them with me. If you tell her not to look at them she will close her eyes every time she passes the jars."
Meanwhile Patrona had closed his booth and invited his guest to accompany him homewards. On the way thither he looked in at the house of his neighbour, the well-mannered Janissary, who mended slippers. Musli willingly offered Halil's guest a night's lodging. In return Patrona invited him to share with him a small dish of well-seasoned pilaf and a few cups of a certain forbidden fluid, which invitation the worthy Janissary accepted with alacrity.
And now they crossed Halil's threshold.
Gül-Bejáze was standing by the fire-place getting ready Halil's supper when the guests entered, and hearing footsteps turned round to see who it might be.
The same instant the Greek wayfarer uttered a
Comments (0)