The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoyevsky [children's books read aloud TXT] 📗
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoyevsky [children's books read aloud TXT] 📗». Author Fyodor Dostoyevsky
laugh. “I was boasting when I told Rakitin I had given away an
onion, but it’s not to boast I tell you about it. It’s only a story,
but it’s a nice story. I used to hear it when I was a child from
Matryona, my cook, who is still with me. It’s like this. Once upon a
time there was a peasant woman and a very wicked woman she was. And
she died and did not leave a single good deed behind. The devils
caught her and plunged her into the lake of fire. So her guardian
angel stood and wondered what good deed of hers he could remember to
tell to God; ‘She once pulled up an onion in her garden,’ said he,
‘and gave it to a beggar woman.’ And God answered: ‘You take that
onion then, hold it out to her in the lake, and let her take hold
and be pulled out. And if you can pull her out of the lake, let her
come to Paradise, but if the onion breaks, then the woman must stay
where she is.’ The angel ran to the woman and held out the onion to
her. ‘Come,’ said he, ‘catch hold and I’ll pull you out.’ he began
cautiously pulling her out. He had just pulled her right out, when the
other sinners in the lake, seeing how she was being drawn out, began
catching hold of her so as to be pulled out with her. But she was a
very wicked woman and she began kicking them. ‘I’m to be pulled out,
not you. It’s my onion, not yours.’ As soon as she said that, the
onion broke. And the woman fell into the lake and she is burning there
to this day. So the angel wept and went away. So that’s the story,
Alyosha; I know it by heart, for I am that wicked woman myself. I
boasted to Rakitin that I had given away an onion, but to you I’ll
say: ‘I’ve done nothing but give away one onion all my life, that’s
the only good deed I’ve done.’ don’t praise me, Alyosha, don’t think
me good, I am bad, I am a wicked woman and you make me ashamed if
you praise me. Eh, I must confess everything. Listen, Alyosha. I was
so anxious to get hold of you that I promised Rakitin twenty-five
roubles if he would bring you to me. Stay, Rakitin, wait!”
She went with rapid steps to the table, opened a drawer, pulled
out a purse and took from it a twenty-five rouble note.
“What nonsense! What nonsense!” cried Rakitin, disconcerted.
“Take it. Rakitin, I owe it you, there’s no fear of your
refusing it, you asked for it yourself.” And she threw the note to
him.
“Likely I should refuse it,” boomed Rakitin, obviously abashed,
but carrying off his confusion with a swagger. “That will come in very
handy; fools are made for wise men’s profit.”
“And now hold your tongue, Rakitin, what I am going to say now
is not for your ears. Sit down in that corner and keep quiet. You
don’t like us, so hold your tongue.”
“What should I like you for?” Rakitin snarled, not concealing
his ill-humour. He put the twenty-five rouble note in his pocket and
he felt ashamed at Alyosha’s seeing it. He had reckoned on receiving
his payment later, without Alyosha’s knowing of it, and now, feeling
ashamed, he lost his temper. Till that moment he had thought it
discreet not to contradict Grushenka too flatly in spite of her
snubbing, since he had something to get out of her. But now he, too,
was angry:
“One loves people for some reason, but what have either of you
done for me?”
“You should love people without a reason, as Alyosha does.”
“How does he love you? How has he shown it, that you make such a
fuss about it?”
Grushenka was standing in the middle of the room; she spoke with
heat and there were hysterical notes in her voice.
“Hush, Rakitin, you know nothing about us! And don’t dare to speak
to me like that again. How dare you be so familiar! Sit in that corner
and be quiet, as though you were my footman! And now, Alyosha, I’ll
tell you the whole truth, that you may see what a wretch I am! I am
not talking to Rakitin, but to you. I wanted to ruin you, Alyosha,
that’s the holy truth; I quite meant to. I wanted to so much, that I
bribed Rakitin to bring you. And why did I want to do such a thing?
You knew nothing about it, Alyosha, you turned away from me; if you
passed me, you dropped your eyes. And I’ve looked at you a hundred
times before to-day; I began asking everyone about you. Your face
haunted my heart. ‘He despises me,’ I thought; ‘he won’t even look
at me.’ And I felt it so much at last that I wondered at myself for
being so frightened of a boy. I’ll get him in my clutches and laugh at
him. I was full of spite and anger. Would you believe it, nobody
here dares talk or think of coming to Agrafena Alexandrovna with any
evil purpose. Old Kuzma is the only man I have anything to do with
here; I was bound and sold to him; Satan brought us together, but
there has been no one else. But looking at you, I thought, I’ll get
him in my clutches and laugh at him. You see what a spiteful cur I am,
and you called me your sister! And now that man who wronged me has
come; I sit here waiting for a message from him. And do you know
what that man has been to me? Five years ago, when Kuzma brought me
here, I used to shut myself up, that no one might have sight or
sound of me. I was a silly slip of a girl; I used to sit here sobbing;
I used to lie awake all night, thinking: ‘Where is he now, the man who
wronged me? He is laughing at me with another woman, most likely. If
only I could see him, if I could meet him again, I’d pay him out,
I’d pay him out!’ At night I used to lie sobbing into my pillow in the
dark, and I used to brood over it; I used to tear my heart on
purpose and gloat over my anger. ‘I’ll pay him out, I’ll pay him
out! That’s what I used to cry out in the dark. And when I suddenly
thought that I should really do nothing to him, and that he was
laughing at me then, or perhaps had utterly forgotten me, I would
fling myself on the floor, melt into helpless tears, and lie there
shaking till dawn. In the morning I would get up more spiteful than
a dog, ready to tear the whole world to pieces. And then what do you
think? I began saving money, I became hardhearted, grew stout-grew
wiser, would you say? No, no one in the whole world sees it, no one
knows it, but when night comes on, I sometimes lie as I did five years
ago, when I was a silly girl, clenching my teeth and crying all night,
thinking, ‘I’ll pay him out, I’ll pay him out!’ Do you hear? Well
then, now you understand me. A month ago a letter came to me-he was
coming, he was a widower, he wanted to see me. It took my breath away;
then I suddenly thought: ‘If he comes and whistles to call me, I shall
creep back to him like a beaten dog.’ I couldn’t believe myself. Am
I so abject? Shall I run to him or not? And I’ve been in such a rage
with myself all this month that I am worse than I was five years
ago. Do you see now, Alyosha, what a violent, vindictive creature I
am? I have shown you the whole truth! I played with Mitya to keep me
from running to that other. Hush, Rakitin, it’s not for you to judge
me, I am not speaking to you. Before you came in, I was lying here
waiting, brooding, deciding my whole future life, and you can never
know what was in my heart. Yes, Alyosha, tell your young lady not to
be angry with me for what happened the day before yesterday…. Nobody
in the whole world knows what I am going through now, and no one
ever can know…. For perhaps I shall take a knife with me to-day, I
can’t make up my mind…”
And at this “tragic” phrase Grushenka broke down, hid her face
in her hands, flung herself on the sofa pillows, and sobbed like a
little child.
Alyosha got up and went to Rakitin.
“Misha,” he said, “don’t be angry. She wounded you, but don’t be
angry. You heard what she said just now? You mustn’t ask too much of
human endurance, one must be merciful.”
Alyosha said this at the instinctive prompting of his heart. He
felt obliged to speak and he turned to Rakitin. If Rakitin had not
been there, he would have spoken to the air. But Rakitin looked at him
ironically and Alyosha stopped short.
“You were so primed up with your elder’s reading last night that
now you have to let it off on me, Alexey, man of God!” said Rakitin,
with a smile of hatred.
“Don’t laugh, Rakitin, don’t smile, don’t talk of the dead-he was
better than anyone in the world!” cried Alyosha, with tears in his
voice. “I didn’t speak to you as a judge but as the lowest of the
judged. What am I beside her? I came here seeking my ruin, and said to
myself, ‘What does it matter?’ in my cowardliness, but she, after five
years in torment, as soon as anyone says a word from the heart to herit makes her forget everything, forgive everything, in her tears!
The man who has wronged her has come back, he sends for her and she
forgives him everything, and hastens joyfully to meet him and she
won’t take a knife with her. She won’t! No, I am not like that. I
don’t know whether you are, Misha, but I am not like that. It’s a
lesson to me…. She is more loving than we…. Have you heard her
speak before of what she has just told us? No, you haven’t; if you
had, you’d have understood her long ago… and the person insulted the
day before yesterday must forgive her, too! She will, when she
knows… and she shall know…. This soul is not yet at peace with
itself, one must be tender with… there may be a treasure in that
soul….”
Alyosha stopped, because he caught his breath. In spite of his
ill-humour Rakitin looked at him with astonishment. He had never
expected such a tirade from the gentle Alyosha.
“She’s found someone to plead her cause! Why, are you in love with
her? Agrafena Alexandrovna, our monk’s really in love with you, you’ve
made a conquest!” he cried, with a coarse laugh.
Grushenka lifted her head from the pillow and looked at Alyosha
with a tender smile shining on her tear-stained face.
“Let him alone, Alyosha, my cherub; you see what he is, he is
not a person for you to speak to. Mihail Osipovitch,” she turned to
Rakitin, “I meant to beg your pardon for being rude to you, but now
I don’t want to. Alyosha, come to me, sit down here.” She beckoned
to him with a happy smile. “That’s right, sit here. Tell me,” she took
him by the hand and peeped
Comments (0)