Short Fiction, Ivan Bunin [reading women .TXT] 📗
- Author: Ivan Bunin
Book online «Short Fiction, Ivan Bunin [reading women .TXT] 📗». Author Ivan Bunin
By Ivan Bunin.
Translated by S. S. Koteliansky, D. H. Lawrence, Leonard Woolf, Bernard Guilbert Guerney, The Russian Review and Natalie A. Duddington.
Table of Contents Titlepage Imprint Foreword Short Fiction Figures I II III IV V VI VII Death A Goodly Life A Night Conversation I II III IV V Elijah, the Prophet “I Say Nothing” An Evening in Spring Brethren The Grammar of Love The Gentleman from San Francisco Son Gentle Breathing Aglaia The Dreams of Chang A Compatriot Kasimir Stanislavovitch Gautami An Unknown Friend Endnotes Colophon Uncopyright ImprintThis ebook is the product of many hours of hard work by volunteers for Standard Ebooks, and builds on the hard work of other literature lovers made possible by the public domain.
This particular ebook is based on transcriptions produced for Project Gutenberg (The Gentleman from San Francisco, and Other Stories) and WikiSource (Elijah, the Prophet, and Figures) and on digital scans available at the Internet Archive (The Gentleman from San Francisco, and Other Stories) and the HathiTrust Digital Library (The Dreams of Chang, and Other Stories, Elijah, the Prophet, Figures and An Unknown Friend).
The writing and artwork within are believed to be in the U.S. public domain, and Standard Ebooks releases this ebook edition under the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. For full license information, see the Uncopyright at the end of this ebook.
Standard Ebooks is a volunteer-driven project that produces ebook editions of public domain literature using modern typography, technology, and editorial standards, and distributes them free of cost. You can download this and other ebooks carefully produced for true book lovers at standardebooks.org.
ForewordThis edition of Ivan Bunin’s Short Fiction was produced from various translations. “Figures” and “Elijah, the Prophet” were translated by The Russian Review and originally published in 1916. “The Gentleman from San Francisco” was translated by D. H. Lawrence and S. S. Koteliansky, and originally published in 1923. “Son,” “Gentle Breathing,” and “Kasimir Stanislavovitch” were translated by S. S. Koteliansky and Leonard Woolf, and originally published in 1923. “Death,” “A Goodly Life,” “A Night Conversation,” “ ‘I Say Nothing,’ ” “An Evening in Spring,” “Brethren,” “The Grammar of Love,” “Aglaia,” “The Dreams of Chang,” “A Compatriot,” and “Gautami” were translated by Bernard Guilbert Guerney and originally published in 1923. “An Unknown Friend” was translated by Natalie A. Duddington and originally published in 1925.
Robin Whittleton
Malmö, Sweden, March 2021
Short Fiction Figures IMy dear boy, when you grow up will you remember how, one winter evening, you came into the dining room, stopped on the threshold, for it was after one of our quarrels, and lowered your eyes with such a sad expression on your face?
I must tell you that you were dreadfully mischievous at that age. You never knew when to stop once you became excited over something. Sometimes you would give us no rest with your incessant running about the house. And yet I know of nothing that would be more touching than the sight of you, when, weary with your racing about, you would become quiet, walk around a little, and then come to me and put your little head against my shoulder, an expression of complete loneliness on your face! And if it happened to be right after a quarrel, did I say but one caressing word to you, what didn’t you do with my heart? How you threw yourself on my neck, how you kissed me, full of that absolute loyalty, of that passionate tenderness, of which only children are capable!
But this time it was too great a quarrel.
Do you remember that on that evening you did not even approach me?
“Good night, uncle,” you said quietly, and made a very ceremonious bow.
Of course, after all your misdeeds you wished to appear particularly well-bred and polite. Your old nurse had taught you that ceremonious bow as the only sign of politeness and good manners known to her. And, in order to regain my goodwill, you decided to use good manners as your last resort. And I understood all this, and hastened to reply as if nothing had happened between us, though rather reservedly,
“Good night.”
But could you be satisfied with a peace like this? And you were too young then to be a hypocrite. Having suffered through your sorrow, your heart again turned passionately to the dream that had been fascinating you all day. And in the evening, when the dream again overpowered you, you forgot completely your former resentment, and your self-love, and your firm decision to hate me all your life. You were silent for a moment, then, suddenly, you began to speak hurriedly and excitedly.
“Uncle, please forgive me … I’ll never do it again … And please show me the figures, after all! Please!”
Could anyone be slow in responding to such an appeal? Yet, I delayed my response. You can see what a wise uncle I am.
IIThat morning you awoke with a new thought, a new dream, that overmastered your whole soul.
You were suddenly filled with an ambition to taste of pleasures heretofore unknown: to own your own books with pictures, your own pen-case, your own colored pencils—there was no question about their being colored—to learn how to read, draw, make figures. All this was to be acquired immediately, that very day. The moment you opened your eyes, you called me into your room and began to beg me to subscribe to a magazine for children, to buy you books, pencils, paper, and to begin immediately t teach you figures.
“But this is a holiday, everything is closed,”
Comments (0)