Lavengro, George Borrow [i love reading books txt] 📗
- Author: George Borrow
Book online «Lavengro, George Borrow [i love reading books txt] 📗». Author George Borrow
We.
Mensar(Mensa), with us.
Mer(Merava), to die.
Mi(Me), I.
Miduveleskoe lilDivine or godly book.
MiróF, my, mine.
Miry(Mirí), my.
MorroBread.
Muchtar(Muktar), box, toolbox.
Mullo(Muló), dead.
Nashkadó / Nashkadí(Nashavdó), lost, ruined; hanged (George Borrow).
NashkyGallows (George Borrow).
NavName.
OThe.
Odoi / OdoyThere, here.
OpréOn, upon, up.
PaOver, for.
Pal(Pral), brother; friend, mate.
Palor(Pralá), brothers.
Parraco(L.L. Paracrow; Zinc. parauco), I thank.
Patteran(Patrín), leaf of a tree, Gypsy trail.
Pawdel(Perdál), on the other side, across.
Pellengo(Pelengro, from pelé, testicles), with gry, a stallion.
Pen(Penava), to say, to tell.
PeshotáPlural of peshót pishót, bellows.
Petúl(Pétalo), horseshoe.
PetulengroHead of the clan “Smith.”
Pindró(Pinró), foot, hoof.
Pios(From piava, I drink), health, in toasting.
PiramusMS. “Priamus.”
Plaistra(Klashta), pincers, tongs.
PlastramengroRunner, detective.
Poggadó / Poggadí(Panghiardó), broken.
Poknees(Paknís, a man of trust), magistrate.
PralaVocative of pal or pral, brother.
Pré(Opré), on, upon.
Pudamengro(From purdava or pudava, I blow), bellows.
PuróFeminine purí, plural puré, old, ancient.
PusStraw.
Puv(Or phuv) earth, ground.
RanStick, rod, cane.
RániLady, wife.
Rarde(Ratt), night.
RatRate and rati, blood, race.
RawnieSee ráni.
Rig(?) to carry.
RinA file.
Rinkenóí, pretty, fine.
RomHusband; Gypsy.
RomanBorrovian tor Gypsy.
RomaneskoenaesIn Gypsy fashion.
RomaniesGypsies.
RomanlyIn Gypsy, Gypsy-like.
Romanóí, Gypsy.
Romany ChalGypsy.
Romany ChiGypsy (girl).
Romany RyeGypsy gentleman.
Romany(Anglicised form of Romanó, Romaní), Gypsy.
Rome and dree(Rom andré? Gypsy at heart).
RomíWife.
RommanisIn Gypsy, also wife (George Borrow).
RommanyI.q. Romany.
Rové(Third person singular of rovava), he weeps.
RupSilver.
Rye(Ráï), gentleman.
SanprielSanspareil.
SapSnake.
SapengroSnake-catcher.
Sar shanHow art thou?
SasIt was, were it.
Saster / SastraIron.
SastramescroWorker in iron, smith.
Saulo(MS. sorlo), morning; early (?)
SavóWhat kind of a man? who?
ScoppeloNinny.
Se(Isi), is, are.
Shan(Isán), thou art.
Sherengro(From sheró, the head), head man, chief.
Shom(Isóm), I am.
Shoon(Shunava), to hear, to listen.
Shukaro(Tchokanó), hammer.
Shunella(Shunéla, 3rd singular of shunava), is listening.
Si(Isí), is, are; si men, are we; si mensar (mensa), is or are with us.
Sinaba(Spanish Gypsy), was.
Sore(Saré), plural all, all who.
Sos[Verb](Isás), was.
[Pronoun] Who.
Sove(Sovava), to sleep.
Swety(Plural of Russian sviet), people, folks.
SynfyeCinthia (Slavic th is pronounced ph).
TaAnd.
Tachóí, true.
TanPlace, tent.
Tasaulor(Read ta-sorlo), tomorrow.
Tatchenóí, modest, chaste.
TatchipenTruth.
TawnieFeminine of.
Tawnó / Tawní(Tarnó), little, short.
Tove(Tovava), to wash.
TrinThree.
Truppo(Trupo), body.
TuThou.
Tute(Tut), thee, to thy.
VagescoeAdjective of yag.
VassavieFeminine of.
Vassavóí, vile.
Villaminni(Hungarian villám), it lightens.
WafodoI, bad, raise.
Wel(Corrupted from avella), to come, to go.
WellingComing.
Wendror(Connected with andró, within?), the insides.
Wesh(Vesh), forest.
WustTo throw (better the first MS. form, chiv).
YagFire.
YeThe.
Yeck(Yek), one.
Yov(Ov), be.
Zigeuner(Ger.), Gypsy.
Zingaro(It.), Gypsy.
EndnotesWe are all relations, all alike; all who are with us are ourselves. ↩
Chal is simply the contraction of chavál, a form cognate with chavoró the diminutive of chavó, a lad. Chavál is still common in Spain, both among the Gypsies and the lower orders of Spaniards. —Knapp ↩
East D⸺: East Dereham, a small town in Norfolk, 16 miles west of Norwich, and 102 northeast of London. Here Capt. Thomas Borrow, the father of George, was often stationed from 1792 to 1812. —Knapp ↩
East Anglia: This Anglo-Saxon kingdom comprised the present counties of Norfolk, Suffolk and Cambridge. —Knapp ↩
MS., “On the fifth day of July, 1803, at East D⸺, a beautiful little town in the western division of Norfolk, I first saw the light.” —Knapp ↩
Tredinnock, read “Trethinnick;” Parish of St. Cleer, Cornwall. —Knapp ↩
“In Cornwall are the best gentlemen.” —Corn. Prov. ↩
MS., “after being insulted by him.” —Knapp ↩
So in MSS.; “manly,” an erratum. —Knapp ↩
Big Ben: Benjamin Brain or Bryan was born in 1753. Some
Comments (0)