readenglishbook.com » Study Aids » A Handbook of the English Language, Robert Gordon Latham [some good books to read txt] 📗

Book online «A Handbook of the English Language, Robert Gordon Latham [some good books to read txt] 📗». Author Robert Gordon Latham



1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 55
Go to page:
languages, like so many others, is explained by the influence of the classical languages upon the English.—"Mundilfori had two children; a son, Mâni (Moon), and a daughter, Sôl (Sun)."—Such is an extract out of an Icelandic mythological work, viz., the prose Edda. In the classical languages, however, Phœbus and Sol are masculine, and Luna and Diana feminine. Hence it is that, although in Anglo-Saxon and Old-Saxon the sun is feminine, it is in English masculine.

Philosophy, charity, &c., or the names of abstract qualities personified, take a conventional sex, and are feminine from their being feminine in Latin.

As in all these words there is no change of form, the consideration of them is a point of rhetoric, rather than of etymology.

§ 193. The remainder of this chapter is devoted to miscellaneous remarks upon the true and apparent genders of the English language.

1. With the false genders like baron, baroness, it is a general rule that the feminine form is derived from the masculine, and not the masculine from the feminine; as peer, peeress. The words widower, gander, and drake are exceptions. For the word wizard, from witch, see the section on augmentative forms.

2. The termination -ess, in which so large a portion of our feminine substantives terminate, is not of Saxon but of classical origin, being derived from the termination -ix, genitrix.

3. The words shepherdess, huntress, and hostess are faulty; the radical part of the word being Germanic, and the secondary part classical: indeed, in strict English Grammar, the termination -ess has no place at all. It is a classic, not a Gothic, element.

4. The termination -inn, is current in German, as the equivalent to -ess, and as a feminine affix (freund = a friend; freundinn = a female friend). In English it occurs only in a fragmentary form;—e.g., in vixen, a true feminine derivative from fox = füchsinn, German.

Bruin = the bear, may be either a female form, as in Old High German përo = a he-bear, pirinn = a she-bear; or it may be the Norse form björn = a bear, male or female.

Caution.—Words like margravine and landgravine prove nothing, being scarcely naturalised.

5. The termination -str, as in webster, songster, and baxter, was originally a feminine affix. Thus, in Anglo-Saxon,

Sangere, a male singer brace   were opposed to   brace   Sangëstre, a female singer. Bäcere, a male baker Bacestre, a female baker. Fiðelere, a male fiddler Fiðelstre, a female fiddler. Vebbere, a male weaver Vëbbëstre, a female weaver. Rædere, a male reader Rædestre, a female reader. Seamere, a male seamer Seamestre, a female seamer.

The same is the case in the present Dutch of Holland: e.g., spookster = a female fortune-teller; baxster = a baking-woman; waschster = a washerwoman. The word spinster still retains its original feminine force.

6. The words songstress and seamstress, besides being, as far as concerns the intermixture of languages, in the predicament of shepherdess, have, moreover, a double feminine termination; 1st. -str, of Germanic, 2nd. -ess, of classical, origin.

7. In the word heroine we have a Greek termination, just as -ix is a Latin, and -inn a German one. It must not, however, be considered as derived from hero, by any process of the English language, but be dealt with as a separate importation from the Greek language.

8. The form deaconness is not wholly unexceptionable; since the termination -ess is of Latin, the root deacon of Greek origin: this Greek origin being rendered all the more conspicuous by the spelling, deacon (from diaconos), as compared with the Latin decanus.

9. Goose, gander.—One peculiarity in this pair of words has already been indicated. In the older forms of the word goose, such as χὴν, Greek; anser, Latin; gans, German, as well as in the derived form gander, we have the proofs that, originally, there belonged to the word the sound of the letter n. In the forms ὀδοὺς, ὀδόντος, Greek; dens, dentis, Latin; zahn, German; tooth, English, we find the analogy that accounts for the ejection of the n, and the lengthening of the vowel preceding. With respect, however, to the d in gander, it is not easy to say whether it is inserted in one word or omitted in the other. Neither can we give the precise power of the -er. The following forms occur in the different Gothic dialects. Gans, fem.; ganazzo, masc., Old High German—gôs, f.; gandra, m., Anglo-Saxon—gâs, Icelandic, f.; gaas, Danish, f.; gassi, Icelandic, m.; gasse, Danish, m.—ganser, ganserer, gansart, gänserich, gander, masculine forms in different New German dialects.

10. Observe, the form gänserich, has a masculine termination. The word täuberich, in provincial New German, has the same form and the same power. It denotes a male dove; taube, in German, signifying a dove. In gänserich and täuberich, we find preserved the termination -rich (or rik), with a masculine power. Of this termination we have a remnant, in English, preserved in the curious word drake. To duck the word drake has no etymological relation whatsoever. It is derived from a word with which it has but one letter in common; viz., the Latin anas = a duck. Of this the root is anat-, as seen in the genitive case anatis. In Old High German we find the form anetrekho = a drake; in provincial New High German there is enterich and äntrecht, from whence come the English and Low German form, drake.

11. Peacock, peahen.—In these compounds, it is not the word pea that is rendered masculine or feminine by the addition of cock and hen, but it is the words cock and hen that are modified by prefixing pea.

CHAPTER III.

THE NUMBERS.

§ 194. In the Greek language the word patær signifies a father, denoting one, whilst patere signifies two fathers, denoting a pair, and thirdly, pateres signifies fathers, speaking of any number beyond two. The three words, patær, patere, and pateres, are said to be in different numbers, the difference of meaning being expressed by a difference of form. These numbers have names. The number that speaks of one is the singular, the number that speaks of two is the dual (from the Latin word duo = two), and the number that speaks of more than two is the plural.

All languages have numbers, but all languages have not them to the same extent. The Hebrew has a dual, but it is restricted to nouns only. It has, moreover, this peculiarity; it applies, for the most part, only to things which are naturally double, as the two eyes, the two hands, &c. The Latin has no dual number, except the natural one in the words ambo and duo.

§ 195. The question presents itself,—to what extent have we numbers in English? Like the Greek, Hebrew, and Latin, we have a singular and a plural. Like the Latin, and unlike the Greek and Hebrew, we have no dual.

§ 196. Different from the question, to what degree have we numbers? is the question,—over what extent of our language have we numbers? This distinction has already been foreshadowed or indicated. The Greeks, who said typtô = I beat, typteton = ye two beat, typtomen = we beat, had a dual number for their verbs as well as their nouns; while the Hebrew dual was limited to the nouns only. In the Greek, then, the dual number is spread over a greater extent of the language than in the Hebrew.

There is no dual in the present English. It has been seen, however, that in the Anglo-Saxon there was a dual. But the Anglo-Saxon dual, being restricted to the personal pronouns (wit = we two; git = ye two), was not co-extensive with the Greek dual.

There is no dual in the present German. In the ancient German there was one.

In the present Danish and Swedish there is no dual. In the Old Norse and in the present Icelandic a dual number is to be found.

From this we learn that the dual number is one of those inflections that languages drop as they become modern.

§ 197. The numbers, then, in the present English are two, the singular and the plural. Over what extent of language have we a plural? The Latins say bonus pater = a good father; boni patres = good fathers. In the Latin, the adjective bonus changes its form with the change of number of the substantive that it accompanies. In English it is only the substantive that is changed. Hence we see that in the Latin language the numbers were extended to adjectives, whereas in English they are confined to the substantives and pronouns. Compared with the Anglo-Saxon, the present English is in the same relation as it is with the Latin. In the Anglo-Saxon there were plural forms for the adjectives.

§ 198. Respecting the formation of the plural, the current rule is, that it is formed from the singular by adding s, as father, fathers. This, however, is by no means a true expression. The letter s added to the word father, making it fathers, is s to the eye only. To the ear it is z. The word sounds fatherz. If the s retained its sound the spelling would be fatherce. In stags, lads, &c., the sound is stagz, ladz. The rule, then, for the formation of the English plurals, rigorously, though somewhat lengthily expressed, is as follows.—The plural is formed from the singular, by adding to words ending in a vowel, a liquid or flat mute, the flat lene sibilant (z); and to words ending in a sharp mute, the sharp lene sibilant (s): e.g. (the sound of the word being expressed), pea, peaz; tree, treez; day, dayz; hill, hillz; hen, henz; gig, gigz; trap, traps; pit, pits; stack, stacks.

§ 199. Upon the formation of the English plural some further remarks are necessary.

a. In the case of words ending in b, v, d, the th in thine = ð, or g, a change either of the final flat consonant, or of the sharp s affixed, was not a matter of choice but of necessity; the combinations abs, avs, ads, aðs, ags, being unpronounceable.

b. Whether the first of the two mutes should be accommodated to the second (aps, afs, ats, aþs, aks), or the second to the first (abz, avz, adz, aðz, agz), is determined by the habit of the particular language in question; and, with a few apparent exceptions it is the rule of the English language to accommodate the second sound to the first, and not vice versâ.

c. Such combinations as peas, trees, hills, hens, &c., (the s preserving its original power, and being sounded as if written peace, treece, hillce, hence), being pronounceable, the change from s to z, in words so ending, is not a matter determined by the necessity of the case, but by the habit of the English language.

d. Although the vast majority of our plurals ends, not in s, but in z, the original addition was not z, but s. This we infer from three facts: 1. From the spelling; 2. from the fact of the sound of z being either rare or non-existent in Anglo-Saxon; 3. from the sufficiency of the causes to bring about the change.

It may now be seen that some slight variations in the form of our plurals are either mere points of orthography, or else capable of being explained on very simple euphonic principles.

§ 200. Boxes, churches, judges, lashes, kisses, blazes, princes.—Here there is the addition, not of the mere letter s, but of the syllable -es. As s cannot

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 55
Go to page:

Free e-book «A Handbook of the English Language, Robert Gordon Latham [some good books to read txt] 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment