The Merchant of Venice, William Shakespeare [classic english novels .txt] 📗
- Author: William Shakespeare
Book online «The Merchant of Venice, William Shakespeare [classic english novels .txt] 📗». Author William Shakespeare
a dead father. Is it not
hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none?
NERISSA.
Your father was ever virtuous, and holy men at their death
have good inspirations; therefore the lott'ry that he hath
devised in these three chests, of gold, silver, and lead, whereof
who chooses his meaning chooses you, will no doubt never be
chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But
what warmth is there in your affection towards any of these
princely suitors that are already come?
PORTIA.
I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will
describe them; and according to my description, level at my
affection.
NERISSA.
First, there is the Neapolitan prince.
PORTIA.
Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but talk of
his horse; and he makes it a great appropriation to his own good
parts that he can shoe him himself; I am much afeard my lady his
mother play'd false with a smith.
NERISSA.
Then is there the County Palatine.
PORTIA.
He doth nothing but frown, as who should say 'An you will
not have me, choose.' He hears merry tales and smiles not: I fear
he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so
full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married
to a death's-head with a bone in his mouth than to either of
these. God defend me from these two!
NERISSA.
How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?
PORTIA.
God made him, and therefore let him pass for a man. In
truth, I know it is a sin to be a mocker, but he! why, he hath a
horse better than the Neapolitan's, a better bad habit of
frowning than the Count Palatine; he is every man in no man. If a
throstle sing he falls straight a-capering; he will fence with
his own shadow; if I should marry him, I should marry twenty
husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he
love me to madness, I shall never requite him.
NERISSA.
What say you, then, to Falconbridge, the young baron of
England?
PORTIA.
You know I say nothing to him, for he understands not me,
nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you
will come into the court and swear that I have a poor pennyworth
in the English. He is a proper man's picture; but alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he
bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet
in Germany, and his behaviour everywhere.
NERISSA.
What think you of the Scottish lord, his neighbour?
PORTIA.
That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed
a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him
again when he was able; I think the Frenchman became his surety,
and sealed under for another.
NERISSA.
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
PORTIA.
Very vilely in the morning when he is sober, and most
vilely in the afternoon when he is drunk: when he is best, he is
a little worse than a man, and when he is worst, he is little
better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope I
shall make shift to go without him.
NERISSA.
If he should offer to choose, and choose the right casket,
you should refuse to perform your father's will, if you should
refuse to accept him.
PORTIA.
Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep
glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be
within and that temptation without, I know he will choose it. I
will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge.
NERISSA.
You need not fear, lady, the having any of these lords;
they have acquainted me with their determinations, which is
indeed to return to their home, and to trouble you with no more
suit, unless you may be won by some other sort than your father's
imposition, depending on the caskets.
PORTIA.
If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as
Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will. I
am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not
one among them but I dote on his very absence, and I pray God
grant them a fair departure.
NERISSA.
Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a
scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis
of Montferrat?
PORTIA.
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he called.
NERISSA.
True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes
looked upon, was the best deserving a fair lady.
PORTIA.
I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.
[Enter a SERVANT.]
How now! what news?
SERVANT.
The four strangers seek for you, madam, to take their
leave; and there is a forerunner come from a fifth, the Prince of
Morocco, who brings word the Prince his master will be here
to-night.
PORTIA.
If I could bid the fifth welcome with so good heart as I
can bid the other four farewell, I should be glad of his
approach; if he have the condition of a saint and the complexion
of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.
Come, Nerissa. Sirrah, go before.
Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the
door.
[Exeunt]
SCENE 3. Venice. A public place
[Enter BASSANIO and SHYLOCK.]
SHYLOCK.
Three thousand ducats; well?
BASSANIO.
Ay, sir, for three months.
SHYLOCK.
For three months; well?
BASSANIO.
For the which, as I told you, Antonio shall be bound.
SHYLOCK.
Antonio shall become bound; well?
BASSANIO.
May you stead me? Will you pleasure me? Shall I know your
answer?
SHYLOCK.
Three thousand ducats, for three months, and Antonio bound.
BASSANIO.
Your answer to that.
SHYLOCK.
Antonio is a good man.
BASSANIO.
Have you heard any imputation to the contrary?
SHYLOCK.
Ho, no, no, no, no: my meaning in saying he is a good man
is to have you understand me that he is sufficient; yet his means
are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis, another
to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he hath a
third at Mexico, a fourth for England, and other ventures he
hath, squandered abroad. But ships are but boards, sailors but
men; there be land-rats and water-rats, land-thieves and
water-thieves, - I mean pirates, - and then there is the peril of
waters, winds, and rocks. The man is, notwithstanding,
sufficient. Three thousand ducats- I think I may take his bond.
BASSANIO.
Be assured you may.
SHYLOCK.
I will be assured I may; and, that I may be assured, I
will bethink me. May I speak with Antonio?
BASSANIO.
If it please you to dine with us.
SHYLOCK.
Yes, to smell pork; to eat of the habitation which your
prophet, the Nazarite, conjured the devil into. I will buy with
you, sell with you, talk with you, walk with you, and so
following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray
with you. What news on the Rialto? Who is he comes here?
[Enter ANTONIO]
BASSANIO.
This is Signior Antonio.
SHYLOCK.
[Aside] How like a fawning publican he looks!
I hate him for he is a Christian;
But more for that in low simplicity
He lends out money gratis, and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip,
I will feed fat the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation; and he rails,
Even there where merchants most do congregate,
On me, my bargains, and my well-won thrift,
Which he calls interest. Cursed be my tribe
If I forgive him!
BASSANIO.
Shylock, do you hear?
SHYLOCK.
I am debating of my present store,
And, by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross
Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
Will furnish me. But soft! how many months
Do you desire? [To ANTONIO] Rest you fair, good signior;
Your worship was the last man in our mouths.
ANTONIO.
Shylock, albeit I neither lend nor borrow
By taking nor by giving of excess,
Yet, to supply the ripe wants of my friend,
I'll break a custom. [To BASSANIO] Is he yet possess'd
How much ye would?
SHYLOCK.
Ay, ay, three thousand ducats.
ANTONIO.
And for three months.
SHYLOCK.
I had forgot; three months; you told me so.
Well then, your bond; and, let me see. But hear you,
Methought you said you neither lend nor borrow
Upon advantage.
ANTONIO.
I do never use it.
SHYLOCK.
When Jacob graz'd his uncle Laban's sheep, -
This Jacob from our holy Abram was,
As his wise mother wrought in his behalf,
The third possessor; ay, he was the third, -
ANTONIO.
And what of him? Did he take interest?
SHYLOCK.
No, not take interest; not, as you would say,
Directly interest; mark what Jacob did.
When Laban and himself were compromis'd
That all the eanlings which were streak'd and pied
Should fall as Jacob's hire, the ewes, being rank,
In end of autumn turned to the rams;
And when the work of generation was
Between these woolly breeders in the act,
The skilful shepherd peel'd me certain wands,
And, in the doing of the deed of kind,
He stuck them up before the fulsome ewes,
Who, then conceiving, did in eaning time
Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.
This was a way to thrive, and he was blest;
And thrift is blessing, if men steal it not.
ANTONIO.
This was a venture, sir, that Jacob serv'd for;
A thing not in his power to bring to pass,
But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.
Was this inserted to make interest good?
Or is your gold and silver ewes and rams?
SHYLOCK.
I cannot tell; I make it breed as fast.
But note me, signior.
ANTONIO.
Mark you this, Bassanio,
The devil can cite Scripture for his purpose.
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart.
O, what a goodly outside falsehood hath!
SHYLOCK.
Three thousand ducats; 'tis a good round sum.
Three months from twelve; then let me see the rate.
ANTONIO.
Well, Shylock, shall we be beholding to you?
SHYLOCK.
Signior Antonio, many a time and oft
In the Rialto you have rated me
About my moneys and my usances;
Still have I borne it with a patient shrug,
For suff'rance is the badge of all our tribe;
You call me misbeliever, cut-throat dog,
And spet upon my Jewish gaberdine,
And all for use of that which is mine own.
Well then, it now appears you need my help;
Go to, then; you come to me, and you say
'Shylock, we would have moneys.' You say so:
You that did void your rheum upon my beard,
And foot me as you spurn a stranger cur
Over your threshold; moneys is your suit.
What should I say to you? Should I not say
'Hath a dog money? Is it possible
A cur can lend three thousand ducats?' Or
Shall
hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none?
NERISSA.
Your father was ever virtuous, and holy men at their death
have good inspirations; therefore the lott'ry that he hath
devised in these three chests, of gold, silver, and lead, whereof
who chooses his meaning chooses you, will no doubt never be
chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But
what warmth is there in your affection towards any of these
princely suitors that are already come?
PORTIA.
I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will
describe them; and according to my description, level at my
affection.
NERISSA.
First, there is the Neapolitan prince.
PORTIA.
Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but talk of
his horse; and he makes it a great appropriation to his own good
parts that he can shoe him himself; I am much afeard my lady his
mother play'd false with a smith.
NERISSA.
Then is there the County Palatine.
PORTIA.
He doth nothing but frown, as who should say 'An you will
not have me, choose.' He hears merry tales and smiles not: I fear
he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so
full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married
to a death's-head with a bone in his mouth than to either of
these. God defend me from these two!
NERISSA.
How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?
PORTIA.
God made him, and therefore let him pass for a man. In
truth, I know it is a sin to be a mocker, but he! why, he hath a
horse better than the Neapolitan's, a better bad habit of
frowning than the Count Palatine; he is every man in no man. If a
throstle sing he falls straight a-capering; he will fence with
his own shadow; if I should marry him, I should marry twenty
husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he
love me to madness, I shall never requite him.
NERISSA.
What say you, then, to Falconbridge, the young baron of
England?
PORTIA.
You know I say nothing to him, for he understands not me,
nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you
will come into the court and swear that I have a poor pennyworth
in the English. He is a proper man's picture; but alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he
bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet
in Germany, and his behaviour everywhere.
NERISSA.
What think you of the Scottish lord, his neighbour?
PORTIA.
That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed
a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him
again when he was able; I think the Frenchman became his surety,
and sealed under for another.
NERISSA.
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
PORTIA.
Very vilely in the morning when he is sober, and most
vilely in the afternoon when he is drunk: when he is best, he is
a little worse than a man, and when he is worst, he is little
better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope I
shall make shift to go without him.
NERISSA.
If he should offer to choose, and choose the right casket,
you should refuse to perform your father's will, if you should
refuse to accept him.
PORTIA.
Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep
glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be
within and that temptation without, I know he will choose it. I
will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge.
NERISSA.
You need not fear, lady, the having any of these lords;
they have acquainted me with their determinations, which is
indeed to return to their home, and to trouble you with no more
suit, unless you may be won by some other sort than your father's
imposition, depending on the caskets.
PORTIA.
If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as
Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will. I
am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not
one among them but I dote on his very absence, and I pray God
grant them a fair departure.
NERISSA.
Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a
scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis
of Montferrat?
PORTIA.
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he called.
NERISSA.
True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes
looked upon, was the best deserving a fair lady.
PORTIA.
I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.
[Enter a SERVANT.]
How now! what news?
SERVANT.
The four strangers seek for you, madam, to take their
leave; and there is a forerunner come from a fifth, the Prince of
Morocco, who brings word the Prince his master will be here
to-night.
PORTIA.
If I could bid the fifth welcome with so good heart as I
can bid the other four farewell, I should be glad of his
approach; if he have the condition of a saint and the complexion
of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.
Come, Nerissa. Sirrah, go before.
Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the
door.
[Exeunt]
SCENE 3. Venice. A public place
[Enter BASSANIO and SHYLOCK.]
SHYLOCK.
Three thousand ducats; well?
BASSANIO.
Ay, sir, for three months.
SHYLOCK.
For three months; well?
BASSANIO.
For the which, as I told you, Antonio shall be bound.
SHYLOCK.
Antonio shall become bound; well?
BASSANIO.
May you stead me? Will you pleasure me? Shall I know your
answer?
SHYLOCK.
Three thousand ducats, for three months, and Antonio bound.
BASSANIO.
Your answer to that.
SHYLOCK.
Antonio is a good man.
BASSANIO.
Have you heard any imputation to the contrary?
SHYLOCK.
Ho, no, no, no, no: my meaning in saying he is a good man
is to have you understand me that he is sufficient; yet his means
are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis, another
to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he hath a
third at Mexico, a fourth for England, and other ventures he
hath, squandered abroad. But ships are but boards, sailors but
men; there be land-rats and water-rats, land-thieves and
water-thieves, - I mean pirates, - and then there is the peril of
waters, winds, and rocks. The man is, notwithstanding,
sufficient. Three thousand ducats- I think I may take his bond.
BASSANIO.
Be assured you may.
SHYLOCK.
I will be assured I may; and, that I may be assured, I
will bethink me. May I speak with Antonio?
BASSANIO.
If it please you to dine with us.
SHYLOCK.
Yes, to smell pork; to eat of the habitation which your
prophet, the Nazarite, conjured the devil into. I will buy with
you, sell with you, talk with you, walk with you, and so
following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray
with you. What news on the Rialto? Who is he comes here?
[Enter ANTONIO]
BASSANIO.
This is Signior Antonio.
SHYLOCK.
[Aside] How like a fawning publican he looks!
I hate him for he is a Christian;
But more for that in low simplicity
He lends out money gratis, and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip,
I will feed fat the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation; and he rails,
Even there where merchants most do congregate,
On me, my bargains, and my well-won thrift,
Which he calls interest. Cursed be my tribe
If I forgive him!
BASSANIO.
Shylock, do you hear?
SHYLOCK.
I am debating of my present store,
And, by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross
Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
Will furnish me. But soft! how many months
Do you desire? [To ANTONIO] Rest you fair, good signior;
Your worship was the last man in our mouths.
ANTONIO.
Shylock, albeit I neither lend nor borrow
By taking nor by giving of excess,
Yet, to supply the ripe wants of my friend,
I'll break a custom. [To BASSANIO] Is he yet possess'd
How much ye would?
SHYLOCK.
Ay, ay, three thousand ducats.
ANTONIO.
And for three months.
SHYLOCK.
I had forgot; three months; you told me so.
Well then, your bond; and, let me see. But hear you,
Methought you said you neither lend nor borrow
Upon advantage.
ANTONIO.
I do never use it.
SHYLOCK.
When Jacob graz'd his uncle Laban's sheep, -
This Jacob from our holy Abram was,
As his wise mother wrought in his behalf,
The third possessor; ay, he was the third, -
ANTONIO.
And what of him? Did he take interest?
SHYLOCK.
No, not take interest; not, as you would say,
Directly interest; mark what Jacob did.
When Laban and himself were compromis'd
That all the eanlings which were streak'd and pied
Should fall as Jacob's hire, the ewes, being rank,
In end of autumn turned to the rams;
And when the work of generation was
Between these woolly breeders in the act,
The skilful shepherd peel'd me certain wands,
And, in the doing of the deed of kind,
He stuck them up before the fulsome ewes,
Who, then conceiving, did in eaning time
Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.
This was a way to thrive, and he was blest;
And thrift is blessing, if men steal it not.
ANTONIO.
This was a venture, sir, that Jacob serv'd for;
A thing not in his power to bring to pass,
But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.
Was this inserted to make interest good?
Or is your gold and silver ewes and rams?
SHYLOCK.
I cannot tell; I make it breed as fast.
But note me, signior.
ANTONIO.
Mark you this, Bassanio,
The devil can cite Scripture for his purpose.
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart.
O, what a goodly outside falsehood hath!
SHYLOCK.
Three thousand ducats; 'tis a good round sum.
Three months from twelve; then let me see the rate.
ANTONIO.
Well, Shylock, shall we be beholding to you?
SHYLOCK.
Signior Antonio, many a time and oft
In the Rialto you have rated me
About my moneys and my usances;
Still have I borne it with a patient shrug,
For suff'rance is the badge of all our tribe;
You call me misbeliever, cut-throat dog,
And spet upon my Jewish gaberdine,
And all for use of that which is mine own.
Well then, it now appears you need my help;
Go to, then; you come to me, and you say
'Shylock, we would have moneys.' You say so:
You that did void your rheum upon my beard,
And foot me as you spurn a stranger cur
Over your threshold; moneys is your suit.
What should I say to you? Should I not say
'Hath a dog money? Is it possible
A cur can lend three thousand ducats?' Or
Shall
Free e-book «The Merchant of Venice, William Shakespeare [classic english novels .txt] 📗» - read online now
Similar e-books:
Comments (0)