readenglishbook.com » Drama » The Complete Works of William Shakespeare, William Shakespeare [book recommendations based on other books txt] 📗

Book online «The Complete Works of William Shakespeare, William Shakespeare [book recommendations based on other books txt] 📗». Author William Shakespeare



1 ... 370 371 372 373 374 375 376 377 378 ... 453
Go to page:
upon my wife.

LUCENTIO. A hundred then.

HORTENSIO. Content.

PETRUCHIO. A match! ‘tis done.

HORTENSIO. Who shall begin?

LUCENTIO. That will I.

Go, Biondello, bid your mistress come to me.

BIONDELLO. I go. Exit BAPTISTA. Son, I’ll be your half Bianca comes.

LUCENTIO. I’ll have no halves; I’ll bear it all myself.

 

Re-enter BIONDELLO

 

How now! what news?

BIONDELLO. Sir, my mistress sends you word That she is busy and she cannot come.

PETRUCHIO. How! She’s busy, and she cannot come!

Is that an answer?

GREMIO. Ay, and a kind one too.

Pray God, sir, your wife send you not a worse.

PETRUCHIO. I hope better.

HORTENSIO. Sirrah Biondello, go and entreat my wife To come to me forthwith. Exit BIONDELLO

PETRUCHIO. O, ho! entreat her!

Nay, then she must needs come.

HORTENSIO. I am afraid, sir,

Do what you can, yours will not be entreated.

 

Re-enter BIONDELLO

 

Now, where’s my wife?

BIONDELLO. She says you have some goodly jest in hand: She will not come; she bids you come to her.

PETRUCHIO. Worse and worse; she will not come! O vile, Intolerable, not to be endur’d!

Sirrah Grumio, go to your mistress;

Say I command her come to me. Exit GRUMIO

HORTENSIO. I know her answer.

PETRUCHIO. What?

HORTENSIO. She will not.

PETRUCHIO. The fouler fortune mine, and there an end.

 

Re-enter KATHERINA BAPTISTA. Now, by my holidame, here comes Katherina!

KATHERINA. What is your sir, that you send for me?

PETRUCHIO. Where is your sister, and Hortensio’s wife?

KATHERINA. They sit conferring by the parlour fire.

PETRUCHIO. Go, fetch them hither; if they deny to come.

Swinge me them soundly forth unto their husbands.

Away, I say, and bring them hither straight.

Exit KATHERINA LUCENTIO. Here is a wonder, if you talk of a wonder.

HORTENSIO. And so it is. I wonder what it bodes.

PETRUCHIO. Marry, peace it bodes, and love, and quiet life, An awful rule, and right supremacy;

And, to be short, what not that’s sweet and happy.

BAPTISTA. Now fair befall thee, good Petruchio!

The wager thou hast won; and I will ad Unto their losses twenty thousand crowns; Another dowry to another daughter,

For she is chang’d, as she had never been.

PETRUCHIO. Nay, I will win my wager better yet, And show more sign of her obedience,

Her new-built virtue and obedience.

 

Re-enter KATHERINA with BIANCA and WIDOW

 

See where she comes, and brings your froward wives As prisoners to her womanly persuasion.

Katherine, that cap of yours becomes you not: Off with that bauble, throw it underfoot.

[KATHERINA complies]

WIDOW. Lord, let me never have a cause to sigh Till I be brought to such a silly pass!

BIANCA. Fie! what a foolish duty call you this?

LUCENTIO. I would your duty were as foolish too; The wisdom of your duty, fair Bianca, Hath cost me a hundred crowns since suppertime!

BIANCA. The more fool you for laying on my duty.

PETRUCHIO. Katherine, I charge thee, tell these headstrong women What duty they do owe their lords and husbands.

WIDOW. Come, come, you’re mocking; we will have no telling.

PETRUCHIO. Come on, I say; and first begin with her.

WIDOW. She shall not.

PETRUCHIO. I say she shall. And first begin with her.

KATHERINA. Fie, fie! unknit that threatening unkind brow, And dart not scornful glances from those eyes To wound thy lord, thy king, thy governor.

It blots thy beauty as frosts do bite the meads, Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds, And in no sense is meet or amiable.

A woman mov’d is like a fountain troubled-Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty; And while it is so, none so dry or thirsty Will deign to sip or touch one drop of it.

Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper, Thy head, thy sovereign; one that cares for thee, And for thy maintenance commits his body To painful labour both by sea and land, To watch the night in storms, the day in cold, Whilst thou liest warm at home, secure and safe; And craves no other tribute at thy hands But love, fair looks, and true obedience-Too little payment for so great a debt.

Such duty as the subject owes the prince, Even such a woman oweth to her husband; And when she is froward, peevish, sullen, sour, And not obedient to his honest will,

What is she but a foul contending rebel And graceless traitor to her loving lord?

I am asham’d that women are so simple To offer war where they should kneel for peace; Or seek for rule, supremacy, and sway, When they are bound to serve, love, and obey.

Why are our bodies soft and weak and smooth, Unapt to toll and trouble in the world, But that our soft conditions and our hearts Should well agree with our external parts?

Come, come, you froward and unable worins!

My mind hath been as big as one of yours, My heart as great, my reason haply more, To bandy word for word and frown for frown; But now I see our lances are but straws, Our strength as weak, our weakness past compare, That seeming to be most which we indeed least are.

Then vail your stomachs, for it is no boot, And place your hands below your husband’s foot; In token of which duty, if he please, My hand is ready, may it do him ease.

PETRUCHIO. Why, there’s a wench! Come on, and kiss me, Kate.

LUCENTIO. Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha’t.

VINCENTIO. ‘Tis a good hearing when children are toward.

LUCENTIO. But a harsh hearing when women are froward.

PETRUCHIO. Come, Kate, we’ll to bed.

We three are married, but you two are sped.

[To LUCENTIO] ‘Twas I won the wager, though you hit the white; And being a winner, God give you good night!

Exeunt PETRUCHIO and KATHERINA HORTENSIO. Now go thy ways; thou hast tam’d a curst shrow.

LUCENTIO. ‘Tis a wonder, by your leave, she will be tam’d so.

Exeunt THE END

 

<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM

SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS

PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF ILLINOIS BENEDICTINE COLLEGE

WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE

DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS

PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED

COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY

SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>

 

1612

 

THE TEMPEST

 

by William Shakespeare

 

DRAMATIS PERSONAE

 

ALONSO, King of Naples

SEBASTIAN, his brother

PROSPERO, the right Duke of Milan

ANTONIO, his brother, the usurping Duke of Milan FERDINAND, son to the King of Naples

GONZALO, an honest old counsellor

 

Lords

ADRIAN

FRANCISCO

CALIBAN, a savage and deformed slave

TRINCULO, a jester

STEPHANO, a drunken butler

MASTER OF A SHIP

BOATSWAIN

MARINERS

 

MIRANDA, daughter to Prospero

 

ARIEL, an airy spirit

 

Spirits

IRIS

CERES

JUNO

NYMPHS

REAPERS

Other Spirits attending on Prospero

 

<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM

SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS

PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF ILLINOIS BENEDICTINE COLLEGE

WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE

DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS

PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED

COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY

SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>

 

SCENE:

A ship at sea; afterwards an uninhabited island THE TEMPEST

ACT I. SCENE 1

 

On a ship at sea; a tempestuous noise of thunder and lightning heard Enter a SHIPMASTER and a BOATSWAIN

 

MASTER. Boatswain!

BOATSWAIN. Here, master; what cheer?

MASTER. Good! Speak to th’ mariners; fall to’t yarely, or we run ourselves aground; bestir, bestir. Exit Enter MARINERS

 

BOATSWAIN. Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts!

yare, yare! Take in the topsail. Tend to th’ master’s whistle. Blow till thou burst thy wind, if room enough.

 

Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, FERDINAND

GONZALO, and OTHERS

 

ALONSO. Good boatswain, have care. Where’s the master?

Play the men.

BOATSWAIN. I pray now, keep below.

ANTONIO. Where is the master, boson?

BOATSWAIN. Do you not hear him? You mar our labour; keep your cabins; you do assist the storm.

GONZALO. Nay, good, be patient.

BOATSWAIN. When the sea is. Hence! What cares these roarers for the name of king? To cabin! silence! Trouble us not.

GONZALO. Good, yet remember whom thou hast aboard.

BOATSWAIN. None that I more love than myself. You are counsellor; if you can command these elements to silence, and work the peace of the present, we will not hand a rope more. Use your authority; if you cannot, give thanks you have liv’d so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap.-Cheerly, good hearts!-Out of our way, I say.

Exit

GONZALO. I have great comfort from this fellow. Methinks he hath no drowning mark upon him; his complexion is perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging; make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage. If he be not born to be hang’d, our case is miserable. Exeunt Re-enter BOATSWAIN

 

BOATSWAIN. Down with the topmast. Yare, lower, lower!

Bring her to try wi’ th’ maincourse. [A cry within] A plague upon this howling! They are louder than the weather or our office.

 

Re-enter SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO

 

Yet again! What do you here? Shall we give o’er, and drown? Have you a mind to sink?

SEBASTIAN. A pox o’ your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!

BOATSWAIN. Work you, then.

ANTONIO. Hang, cur; hang, you whoreson, insolent noisemaker; we are less afraid to be drown’d than thou art.

GONZALO. I’ll warrant him for drowning, though the ship were no stronger than a nutshell, and as leaky as an unstanched wench.

BOATSWAIN. Lay her a-hold, a-hold; set her two courses; off to sea again; lay her off.

 

Enter MARINERS, Wet

MARINERS. All lost! to prayers, to prayers! all lost!

Exeunt BOATSWAIN. What, must our mouths be cold?

GONZALO. The King and Prince at prayers!

Let’s assist them,

For our case is as theirs.

SEBASTIAN. I am out of patience.

ANTONIO. We are merely cheated of our lives by drunkards.

This wide-chopp’d rascal-would thou mightst lie drowning The washing of ten tides!

GONZALO. He’ll be hang’d yet,

Though every drop of water swear against it, And gape at wid’st to glut him.

[A confused noise within: Mercy on us!

We split, we split! Farewell, my wife and children!

Farewell, brother! We split, we split, we split!]

ANTONIO. Let’s all sink wi’ th’ King.

SEBASTIAN. Let’s take leave of him.

Exeunt ANTONIO and SEBASTIAN

GONZALO. Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground-long heath, brown furze, any thing. The wills above be done, but I would fain die dry death. Exeunt

SCENE 2

 

The Island. Before PROSPERO’S cell

 

Enter PROSPERO and MIRANDA

 

MIRANDA. If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them.

The sky, it seems, would pour down stinking pitch, But that the sea, mounting to th’ welkin’s cheek, Dashes the fire out. O, I have suffered With those that I saw suffer! A brave vessel, Who had no doubt some noble creature in her, Dash’d all to pieces! O, the cry did knock Against my very heart! Poor souls, they perish’d.

Had I been any god of power, I would

Have sunk the sea within the earth or ere It should the good ship so have swallow’d and The fraughting souls within her.

PROSPERO. Be conected;

No more amazement; tell your piteous heart There’s no harm done.

1 ... 370 371 372 373 374 375 376 377 378 ... 453
Go to page:

Free e-book «The Complete Works of William Shakespeare, William Shakespeare [book recommendations based on other books txt] 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment