The Kalevala, Elias Lönnrot [easy novels to read TXT] 📗
- Author: Elias Lönnrot
Book online «The Kalevala, Elias Lönnrot [easy novels to read TXT] 📗». Author Elias Lönnrot
For the hostile fields of Pohya;
Sweet revenge has fired my spirit,
And my soul is well determined,
To avenge the shameful insult
That the warriors of Northland
Gave to thee, defenseless woman.”
To restrain him seeks his mother,
Warns her son again of danger:
“Do not go, my son beloved,
To the wars in Sariola;
There the jaws of Death await thee,
Fell destruction lies before thee!”
Lemminkainen, little heeding,
Still determined, speaks as follows:
“Where may I secure a swordsman,
Worthy of my race of heroes,
To assist me in the combat?
Often I have heard of Tiera,
Heard of Kura of the islands,
This one I will take to help me,
Magic hero of the broadsword;
He will aid me in the combat,
Will protect me from destruction.”
Then he wandered to the islands,
On the way to Tiera’s hamlet,
These the words that Ahti utters
As he nears the ancient dwellings:
“Dearest friend, my noble Tiera,
My beloved hero-brother,
Dost thou other times remember,
When we fought and bled together,
On the battle-fields of Northland?
There was not an island-village
Where there were not seven mansions,
In each mansion seven heroes,
And not one of all these foemen
Whom we did not slay with broadswords,
Victims of our skill and valor.”
Near the window sat the father
Whittling out a javelin-handle;
Near the threshold sat the mother
Skimming cream and making butter;
Near the portal stood the brother
Working on a sledge of birch-wood;
Near the bridge-pass were the sisters
Washing out their varied garments.
Spake the father from the window,
From the threshold spake the mother,
From the portals spake the brother,
And the sisters from the bridge-pass:
“Tiera has no time for combat,
And his broadsword cannot battle;
Tiera is but late a bridegroom,
Still unveiled his bride awaits him.”
Near the hearth was Tiera lying,
Lying by the fire was Kura,
Hastily one foot was shoeing,
While the other lay in waiting.
From the hook he takes his girdle,
Buckles it around his body,
Takes a javelin from its resting,
Not the largest, nor the smallest,
Buckles on his mighty scabbard,
Dons his heavy mail of copper;
On each javelin pranced a charger,
Wolves were howling from his helmet,
On the rings the bears were growling.
Tiera poised his mighty javelin,
Launched the spear upon its errand;
Hurled the shaft across the pasture,
To the border of the forest,
O’er the clay-fields of Pohyola,
O’er the green and fragrant meadows,
Through the distant hills of Northland.
Then great Tiera touched his javelin
To the mighty spear of Ahti,
Pledged his aid to Lemminkainen,
As his combatant and comrade.
Thereupon wild Kaukomieli
Pushed his boat upon the waters;
Like the serpent through the heather,
Like the creeping of the adder,
Sails the boat away to Pohya,
O’er the seas of Sariola.
Quick the wicked hostess, Louhi,
Sends the black-frost of the heavens
To the waters of Pohyola,
O’er the far-extending sea-plains,
Gave the black-frost these directions:
“Much-loved Frost, my son and hero,
Whom thy mother has instructed,
Hasten whither I may send thee,
Go wherever I command thee,
Freeze the vessel of this hero,
Lemminkainen’s bark of magic,
On the broad back of the ocean,
On the far-extending waters;
Freeze the wizard in his vessel,
Freeze to ice the wicked Ahti,
That he never more may wander,
Never waken while thou livest,
Or at least till I shall free him,
Wake him from his icy slumber!”
Frost, the son of wicked parents,
Hero-son of evil manners,
Hastens off to freeze the ocean,
Goes to fasten down the flood-gates,
Goes to still the ocean-currents.
As he hastens on his journey,
Takes the leaves from all the forest,
Strips the meadows of their verdure,
Robs the flowers of their colors.
When his journey he had ended,
Gained the border of the ocean,
Gained the sea-shore curved and endless,
On the first night of his visit,
Freezes he the lakes and rivers,
Freezes too the shore of ocean,
Freezes not the ocean-billows,
Does not check the ocean-currents.
On the sea a finch is resting,
Bird of song upon the waters,
But his feet are not yet frozen,
Neither is his head endangered.
When the second night Frost lingered,
He began to grow important,
He became a fierce intruder,
Fearless grew in his invasions,
Freezes everything before him;
Sends the fiercest cold of Northland,
Turns to ice the boundless waters.
Ever thicker, thicker, thicker,
Grew the ice on sea and ocean,
Ever deeper, deeper, deeper,
Fell the snow on field and forest,
Froze the hero’s ship of beauty,
Cold and lifeless bark of Ahti;
Sought to freeze wild Lemminkainen,
Freeze him lifeless as his vessel,
Asked the minstrel for his life-blood,
For his ears, and feet, and fingers.
Then the hero, Lemminkainen,
Angry grew and filled with magic,
Hurled the black-frost to the fire-god,
Threw him to the fiery furnace,
Held him in his forge of iron,
Then addressed the frost as follows:
“Frost, thou evil son of Northland,
Dire and only son of Winter,
Let my members not be stiffened,
Neither ears, nor feet, nor fingers,
Neither let my head be frozen.
Thou hast other things to feed on,
Many other heads to stiffen;
Leave in peace the flesh of heroes,
Let this minstrel pass in safety,
Freeze the swamps, and lakes, and rivers,
Fens and forests, hills and valleys;
Let the cold stones grow still colder,
Freeze the willows in the waters,
Let the aspens freeze and suffer,
Let the bark peel from the birch-trees,
Let the pines burst on the mountains,
Let this hero pass in safety,
Do not let his locks be stiffened.
“If all these prove insufficient,
Feed on other worthy matters;
Let the hot stones freeze asunder,
Let the flaming rocks be frozen,
Freeze the fiery blocks of iron,
Freeze to ice the iron mountains;
Stiffen well the mighty Wuoksi,
Let Imatra freeze to silence;
Freeze the sacred stream and whirlpool,
Let their boiling billows stiffen,
Or thine origin I’ll sing thee,
Tell thy lineage of evil.
Well I know thine evil nature,
Know thine origin and power,
Whence thou camest, where thou goest,
Know thine ancestry of evil.
Thou wert born upon the aspen,
Wert conceived upon the willows,
Near the borders of Pohyola,
In the courts of dismal Northland;
Sin-begotten was thy father,
And thy mother was Dishonor.
“While in infancy who fed thee
While thy mother could not nurse thee?
Surely thou wert fed by adders,
Nursed by foul and slimy serpents;
North-winds rocked thee into slumber,
Cradled thee in roughest weather,
In the worst of willow-marshes,
In the springs forever flowing,
Evil-born and evil-nurtured,
Grew to be an evil genius,
Evil was thy mind and spirit,
And the infant still was nameless,
Till the name of Frost was given
To the progeny of evil.
“Then the young lad lived in hedges,
Dwelt among the weeds and willows,
Lived in springs in days of summer,
On the borders of the marshes,
Tore the lindens in the winter,
Stormed among the glens and forests,
Raged among the sacred birch-trees,
Rattled in the alder-branches,
Froze the trees, the shoots, the grasses,
Evened all the plains and
Comments (0)