readenglishbook.com » Poetry » Dotze Poemes Vol. 6, ж3 Grosella i Grandalla [books under 200 pages TXT] 📗

Book online «Dotze Poemes Vol. 6, ж3 Grosella i Grandalla [books under 200 pages TXT] 📗». Author ж3 Grosella i Grandalla



1 2
Go to page:
Incipit

Sisena edició de Dotze poemes, la nostra serie publicada cada any per la festa del llibre de Sant Jordi. Aquest any 2016 amb temàtica "ciència i poesia". Un recull multilimgüe de poemes del domini públic i autors del segell ж3 en col.laboració amb Grosella i Grandalla, The GG02 Echo Network. 

 

En aquesta proposta trobareu poemes en francès, anglès, català, castellà, alemany. Autors: Fernando Villalón, Suzon Laesser, Walt Whitman, Osvflyd Green, Gudrun Graendottir, Santiago Ramón y Cajal, Federico García y Lorca, Joaquín María Bartrina.

 

Us desitgem un feliç i poètic dia de Sant Jordi!

 

 

Segell de Poesia ж3 - Edicions Grosella i Grandalla
MMXVI

 

Dos rectas nuestras vidas


DOS rectas nuestras vidas
matemáticamente.

Tú y yo en el zenit
de lo bello y lo justo,
con blancura de nieve,
azul puro de nieve.

Dos rectas nuestras vidas:
azul de puro aire,
blanco puro de nieve
matemáticamente.

Y el amor ¿en la nieve?
Y el amor ¿en el aire?

Curva tu recta exacta
y hacia el amor decae
¡Amor! ¡Curva parábola!
en la nieve y el aire

 

Fernando Villalón
(Sevilla 1881, Madrid 1930) Électrique

 J'ai rêvé
Que tu me prenais là.
Un long fougueux baiser
Sans réfléchir, sans voix
Juste nos corps aimants
Electromagnétiques
Juste nos lèvres
Vibrant.
Ni désir ni plaisir
Juste
Une attraction folle
Juste
Une paix quantique
Agitée
Et frivole
Equilibre bien sculpté de nos âmes en mouvement
Nos armures sont là qui s'envolent
Et qui jurent que : « Céder? Jamais ! »
Jamais encore ci-bas.
Pourtant nos corps s'allègent,
Pourtant nos peaux se croisent,
Electrique
J'ai rêvé que tu me prenais là.

 

 

Suzon Laesser©2007

Death

 

You are afraid of death,

You should not,
it is light, it is bright, it is wider than you think.


Holographic sound, orbicular view,

No breathing. You fly,

No gravity no pain. No body, an eye.

No blink.


Don't be afraid of death,

You cannot hide.

 

 

Osvflyd Green©2009

Ni fils ni vasos: cèl·lules

 Ni fils ni vasos: cèl·lules,
una rere l’altra, una al costat de l’altra,
cèl·lules com arbres, com piràmides,
com columnes, com papallones, com xarxes,
a contrallum en el microscopi,
cèl·lules properes però separades
per espais minúsculs que jo veig per primer cop,
ara,
després de tant buscar-los
en tants teixits, amb tants colorants:
cèl·lules -neurones-, espais -sinapsis-
(els noms vindran després),
cèl·lules com astres
en un univers de laberints i de memòria.
Aquí la matèria fa els salts més prodigiosos:
els sentits,
els instints,
la memòria,
la intel·ligència.
Aquí la matèria es torna
desig, angoixa, voluntat. 

 

A Mercè Durfort  Carrer del Notariat, 1888  Santiago Ramon y Cajal observa per primer cop les neurones

 

 

Walt Whitman

 

1
I CELEBRATE myself;
And what I assume you shall assume;
For every atom belonging to me, as good belongs to you.

I loafe and invite my Soul;
I lean and loafe at my ease, observing a spear of summer grass.


Houses and rooms are full of perfumes—the shelves are crowded with
perfumes;
I breathe the fragrance myself, and know it and like it;
The distillation would intoxicate me also, but I shall not let it.

The atmosphere is not a perfume—it has no taste of the distillation—it
is odorless;
It is for my mouth forever—I am in love with it;
I will go to the bank by the wood, and become undisguised and naked;
I am mad for it to be in contact with me.

 

Walt Whitman (extracts from Walt Whitman poem Walt Whitman SOng of Myself 1892)

Quantum Dreaming

Forêt des Vosges, Moselle, Avril 2007 - La campagne était belle. Forte
et modeste nature peuplée de fées et de lutins. D'indomptables végétaux ; d'improbables bestioles. Des prêles à en remplir des seaux.

Des insectes rouge vif, presque microscopiques, lumineux. Sur leur fine carapace, trois bandes ocres peintes avec soin. Des larves jaune orange. Le ruisseau qui chuchote ou qui crie. Et des dégradés, tachetés, bandelettés de verts, sombres et clairs, baignés de chaleur solaire ou de fraîcheur gouttelée.

La campagne était belle et le soleil était là, doux. Comme le vent soufflant, caressant, au sommet des collines, au pied d'une chapelle, nanoscopiques lieux de méditation oubliés. Au bout, en haut de la forêt, une grotte magique creusée, traversée d'un rayon tellurique. Une onde frémissant tout près de la moitié de l'infini cosmique. Plus vingt-huit au géodynamètre. Des pierres et du sable de grès rose, des plus foncées, des plus lourdes. Ou conservant le froid, ou retenant le chaud. Doigts légers, aimantés, qui se cherchent et se frôlent. Nos pensées, nos épaules et nos regards aussi.

Un papillon s'attarde et puis s'envole. Est-ce un rêve ? Une énergie se mêle aux parfums de ci-dessous. Intense état de phase, agité, stable et flou. Moment superflu, tout. Un rêve si intense qu'on croirait qu'il est vrai... Si j'avais un peu moins peur, si nous avions été seuls, j'aurais saisi l'instant. J'aurais peut-être même laissé plus loin aller mon corps ; et mon délire bercer ces vers :

"La blancheur de ta peau n'a d'egal que le vert transparent de tes yeux"
Qui es-tu
âme belle,
Coeur silencieux ?

Magicien
Et rêveur,
Souverain,
Réverbérant la symphonie
De l'étrange univers...

 

Suzon Laesser©2007

Il.lustració, Amphitheatrum sapientiae aeternae, Heinrich Khunrath, Alchemist's Laboratory (1595)

Copernicus' Epitaph

 

Der Himmel nicht die Erd umgeht
Wie die Gelehrten meynen
Ein jeder ist seines Wurms gewiss
Copernicus des seinen.

Christian Wermuth circa 1730

Fabulita

 

Juan tenía un diamante que valía,
y, por querer saber

1 2
Go to page:

Free e-book «Dotze Poemes Vol. 6, ж3 Grosella i Grandalla [books under 200 pages TXT] 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment