The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoyevsky [children's books read aloud TXT] 📗
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoyevsky [children's books read aloud TXT] 📗». Author Fyodor Dostoyevsky
evidence. Further examination elicited that Grushenka knew, too, where
that money had come from, and that Dmitri Fyodorovitch had got it from
Katerina Ivanovna.
“And did you never, once, hear that the money spent a month ago
was not three thousand, but less, and that Dmitri Fyodorovitch had
saved half that sum for his own use?”
“No, I never heard that,” answered Grushenka.
It was explained further that Mitya had, on the contrary, often
told her that he hadn’t a farthing.
“He was always expecting to get some from his father,” said
Grushenka in conclusion.
“Did he never say before you… casually, or in a moment of
irritation,” Nikolay Parfenovitch put in suddenly, “that he intended
to make an attempt on his father’s life?”
“Ach, he did say so,” sighed Grushenka.
“Once or several times?”
“He mentioned it several times, always in anger.”
“And did you believe he would do it?”
“No, I never believed it,” she answered firmly. “I had faith in
his noble heart.”
“Gentlemen, allow me,” cried Mitya suddenly, “allow me to say
one word to Agrafena Alexandrovna, in your presence.”
“You can speak,” Nikolay Parfenovitch assented.
“Agrafena Alexandrovna!” Mitya got up from his chair, “have
faith in God and in me. I am not guilty of my father’s murder!”
Having uttered these words Mitya sat down again on his chair.
Grushenka stood up and crossed herself devoutly before the ikon.
“Thanks be to Thee, O Lord,” she said, in a voice thrilled with
emotion, and still standing, she turned to Nikolay Parfenovitch and
added:
“As he has spoken now, believe it! I know him. He’ll say
anything as a joke or from obstinacy, but he’ll never deceive you
against his conscience. He’s telling the whole truth, you may
believe it.”
“Thanks, Agrafena Alexandrovna, you’ve given me fresh courage,”
Mitya responded in a quivering voice.
As to the money spent the previous day, she declared that she
did not know what sum it was, but had heard him tell several people
that he had three thousand with him. And to the question where he
got the money, she said that he had told her that he had “stolen” it
from Katerina Ivanovna, and that she had replied to that that he
hadn’t stolen it, and that he must pay the money back next day. On the
prosecutor’s asking her emphatically whether the money he said he
had stolen from Katerina Ivanovna was what he had spent yesterday,
or what he had squandered here a month ago, she declared that he meant
the money spent a month ago, and that that was how she understood him.
Grushenka was at last released, and Nikolay Parfenovitch
informed her impulsively that she might at once return to the town and
that if he could be of any assistance to her, with horses for example,
or if she would care for an escort, he… would be-
“I thank you sincerely,” said Grushenka, bowing to him, “I’m going
with this old gentleman; I am driving him back to town with me, and
meanwhile, if you’ll allow me, I’ll wait below to hear what you decide
about Dmitri Fyodorovitch.”
She went out. Mitya was calm, and even looked more cheerful, but
only for a moment. He felt more and more oppressed by a strange
physical weakness. His eyes were closing with fatigue. The examination
of the witnesses was, at last, over. They procceded to a revision of
the protocol. Mitya got up, moved from his chair to the corner by
the curtain, lay down on a large chest covered with a rug, and
instantly fell asleep.
He had a strange dream, utterly out of keeping with the place
and the time.
He was driving somewhere in the steppes, where he had been
stationed long ago, and a peasant was driving him in a cart with a
pair of horses, through snow and sleet. He was cold, it was early in
November, and the snow was falling in big wet flakes, melting as
soon as it touched the earth. And the peasant drove him smartly, he
had a fair, long beard. He was not an old man, somewhere about
fifty, and he had on a grey peasant’s smock. Not far off was a
village, he could see the black huts, and half the huts were burnt
down, there were only the charred beams sticking up. And as they drove
in, there were peasant women drawn up along the road, a lot of
women, a whole row, all thin and wan, with their faces a sort of
brownish colour, especially one at the edge, a tall, bony woman, who
looked forty, but might have been only twenty, with a long thin
face. And in her arms was a little baby crying. And her breasts seemed
so dried up that there was not a drop of milk in them. And the child
cried and cried, and held out its little bare arms, with its little
fists blue from cold.
“Why are they crying? Why are they crying?” Mitya asked, as they
dashed gaily by.
“It’s the babe,” answered the driver, “the babe weeping.”
And Mitya was struck by his saying, in his peasant way, “the
babe,” and he liked the peasant’s calling it a “babe.” There seemed
more pity in it.
“But why is it weeping?” Mitya persisted stupidly, “why are its
little arms bare? Why don’t they wrap it up?”
“The babe’s cold, its little clothes are frozen and don’t warm
it.”
“But why is it? Why?” foolish Mitya still persisted.
“Why, they’re poor people, burnt out. They’ve no bread. They’re
begging because they’ve been burnt out.”
“No, no,” Mitya, as it were, still did not understand. “Tell me
why it is those poor mothers stand there? Why are people poor? Why
is the babe poor? Why is the steppe barren? Why don’t they hug each
other and kiss? Why don’t they sing songs of joy? Why are they so dark
from black misery? Why don’t they feed the babe?”
And he felt that, though his questions were unreasonable and
senseless, yet he wanted to ask just that, and he had to ask it just
in that way. And he felt that a passion of pity, such as he had
never known before, was rising in his heart, that he wanted to cry,
that he wanted to do something for them all, so that the babe should
weep no more, so that the dark-faced, dried-up mother should not weep,
that no one should shed tears again from that moment, and he wanted to
do it at once, at once, regardless of all obstacles, with all the
recklessness of the Karamazovs.
“And I’m coming with you. I won’t leave you now for the rest of my
life, I’m coming with you”, he heard close beside him Grushenka’s
tender voice, thrilling with emotion. And his heart glowed, and he
struggled forward towards the light, and he longed to live, to live,
to go on and on, towards the new, beckoning light, and to hasten,
hasten, now, at once! “What! Where?” he exclaimed opening his eyes,
and sitting up on the chest, as though he had revived from a swoon,
smiling brightly. Nikolay Parfenovitch was standing over him,
suggesting that he should hear the protocol read aloud and sign it.
Mitya guessed that he had been asleep an hour or more, but he did
not hear Nikolay Parfenovitch. He was suddenly struck by the fact that
there was a pillow under his head, which hadn’t been there when he had
leant back, exhausted, on the chest.
“Who put that pillow under my head? Who was so kind?” he cried,
with a sort of ecstatic gratitude, and tears in his voice, as though
some great kindness had been shown him.
He never found out who this kind man was; perhaps one of the
peasant witnesses, or Nikolay Parfenovitch’s little secretary, had
compassionately thought to put a pillow under his head; but his
whole soul was quivering with tears. He went to the table and said
that he would sign whatever they liked.
“I’ve had a good dream, gentlemen,” he said in a strange voice,
with a new light, as of joy, in his face.
They Carry Mitya Away
WHEN the protocol had been signed, Nikolay Parfenovitch turned
solemnly to the prisoner and read him the “Committal,” setting
forth, that in such a year, on such a day, in such a place, the
investigating lawyer of such-and-such a district court, having
examined so-and-so (to wit, Mitya) accused of this and of that (all
the charges were carefully written out) and having considered that the
accused, not pleading guilty to the charges made against him, had
brought forward nothing in his defence, while the witnesses,
so-and-so, and so-and-so, and the circumstances such-and-such
testify against him, acting in accordance with such-and-such
articles of the Statute Book, and so on, has ruled, that, in order
to preclude so-and-so (Mitya) from all means of evading pursuit and
judgment, he be detained in such-and-such a prison, which he hereby
notifies to the accused and communicates a copy of this same
“Committal” to the deputy prosecutor, and so on, and so on.
In brief, Mitya was informed that he was, from that moment, a
prisoner, and that he would be driven at once to the town, and there
shut up in a very unpleasant place. Mitya listened attentively, and
only shrugged his shoulders.
“Well, gentlemen, I don’t blame you. I’m ready…. I understand
that there’s nothing else for you to do.”
Nikolay Parfenovitch informed him gently that he would be escorted
at once by the rural police officer, Mavriky Mavrikyevitch, who
happened to be on the spot….
“Stay,” Mitya interrupted, suddenly, and impelled by
uncontrollable feeling he pronounced, addressing all in the room:
“Gentlemen, we’re all cruel, we’re all monsters, we all make men
weep, and mothers, and babes at the breast, but of all, let it be
settled here, now, of all I am the lowest reptile! I’ve sworn to
amend, and every day I’ve done the same filthy things. I understand
now that such men as I need a blow, a blow of destiny to catch them as
with a noose, and bind them by a force from without. Never, never
should I have risen of myself! But the thunderbolt has fallen. I
accept the torture of accusation, and my public shame; I want to
suffer and by suffering I shall be purified. Perhaps I shall be
purified, gentlemen? But listen, for the last time, I am not guilty of
my father’s blood. I accept my punishment, not because I killed him,
but because I meant to kill him, and perhaps I really might have
killed him. Still I mean to fight it out with you. I warn you of that.
I’ll fight it out with you to the end, and then God will decide.
Goodbye, gentlemen, don’t be vexed with me for having shouted at
you during the examination. Oh, I was still such a fool then…. In
another minute I shall be a prisoner, but now, for the last time, as a
free man, Dmitri Karamazov offers you his hand. Saying good-bye to
you, I say it to all men.”
His voice quivered and he stretched out his hand, but Nikolay
Parfenovitch, who happened to stand nearest to him, with a sudden,
almost nervous movement, hid his hands behind his back. Mitya
instantly noticed this, and started. He let his outstretched hand fall
at once.
“The preliminary inquiry is not yet over,” Nikolay Parfenovitch
faltered, somewhat embarrassed. “We will continue it in the town,
and I,
Comments (0)