The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoyevsky [children's books read aloud TXT] 📗
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoyevsky [children's books read aloud TXT] 📗». Author Fyodor Dostoyevsky
“Pani Agrafena, I came here to forget the past and forgive it,
to forget all that has happened till to-day-”
“Forgive? Came here to forgive me?” Grushenka cut him short,
jumping up from her seat.
“Just so, Pani, I’m not pusillanimous, I’m magnanimous. But I
was astounded when I saw your lovers. Pan Mitya offered me three
thousand, in the other room to depart. I spat in the pan’s face.”
“What? He offered you money for me?” cried Grushenka,
hysterically. “Is it true, Mitya? How dare you? Am I for sale?”
“Panie, panie!” yelled Mitya, “she’s pure and shining, and I
have never been her lover! That’s a lie…”
“How dare you defend me to him?” shrieked Grushenka. “It wasn’t
virtue kept me pure, and it wasn’t that I was afraid of Kuzma, but
that I might hold up my head when I met him, and tell him he’s a
scoundrel. And he did actually refuse the money?”
“He took it! He took it!” cried Mitya; “only he wanted to get
the whole three thousand at once, and I could only give him seven
hundred straight off.”
“I see: he heard I had money, and came here to marry me!”
“Pani Agrippina!” cried the little Pole. “I’m-a knight, I’m-a
nobleman, and not a lajdak. I came here to make you my wife and I find
you a different woman, perverse and shameless.”
“Oh, go back where you came from! I’ll tell them to turn you out
and you’ll be turned out,” cried Grushenka, furious. “I’ve been a
fool, a fool, to have been miserable these five years! And it wasn’t
for his sake, it was my anger made me miserable. And this isn’t he
at all! Was he like this? It might be his father! Where did you get
your wig from? He was a falcon, but this is a gander. He used to laugh
and sing to me…. And I’ve been crying for five years, damned fool,
abject, shameless I was!
She sank back in her low chair and hid her face in her hands. At
that instant the chorus of Mokroe began singing in the room on the
left-a rollicking dance song.
“A regular Sodom!” Vrublevsky roared suddenly. “Landlord, send the
shameless hussies away!”
The landlord, who had been for some time past inquisitively
peeping in at the door, hearing shouts and guessing that his guests
were quarrelling, at once entered the room.
“What are you shouting for? D’you want to split your throat?” he
said, addressing Vrublevsky, with surprising rudeness.
“Animal!” bellowed Pan Vrublevsky.
“Animal? And what sort of cards were you playing with just now?
I gave you a pack and you hid it. You played with marked cards! I
could send you to Siberia for playing with false cards, d’you know
that, for it’s just the same as false banknotes…
And going up to the sofa he thrust his fingers between the sofa
back and the cushion, and pulled out an unopened pack of cards.
“Here’s my pack unopened!”
He held it up and showed it to all in the room. “From where I
stood I saw him slip my pack away, and put his in place of it-you’re a cheat and not a gentleman!”
“And I twice saw the pan change a card!” cried Kalganov.
“How shameful! How shameful!” exclaimed Grushenka, clasping her
hands, and blushing for genuine shame. “Good Lord, he’s come to that!”
“I thought so, too!” said Mitya. But before he had uttered the
words, Vrublevsky, with a confused and infuriated face, shook his fist
at Grushenka, shouting:
“You low harlot!”
Mitya flew at him at once, clutched him in both hands, lifted
him in the air, and in one instant had carried him into the room on
the right, from which they had just come.
“I’ve laid him on the floor, there,” he announced, returning at
once, gasping with excitement. “He’s struggling, the scoundrel! But he
won’t come back, no fear of that!…”
He closed one half of the folding doors, and holding the other
ajar called out to the little Pole:
“Most illustrious, will you please to retire as well?”
“My dear Dmitri Fyodorovitch,” said Trifon Borissovitch, “make
them give you back the money you lost. It’s as good as stolen from
you.”
“I don’t want my fifty roubles back,” Kalgonov declared suddenly.
“I don’t want my two hundred, either,” cried Mitya, “I wouldn’t
take it for anything! Let him keep it as a consolation.”
“Bravo, Mitya! You’re a trump, Mitya!” cried Grushenka, and
there was a note of fierce anger in the exclamation.
The little pan, crimson with fury but still mindful of his
dignity, was making for the door, but he stopped short and said
suddenly, addressing Grushenka:
“Pani, if you want to come with me, come. If not, good-bye.”
And swelling with indignation and importance he went to the
door. This was a man of character: he had so good an opinion of
himself that after all that had passed, he still expected that she
would marry him. Mitya slammed the door after him.
“Lock it,” said Kalganov. But the key clicked on the other side,
they had locked it from within.
“That’s capital!” exclaimed Grushenka relentlessly. “Serve them
right!”
Delirium
WHAT followed was almost an orgy, a feast to which all were
welcome. Grushenka was the first to call for wine.
“I want to drink. I want to be quite drunk, as we were before.
Do you remember, Mitya, do you remember how we made friends here
last time!”
Mitya himself was almost delirious, feeling that his happiness was
at hand. But Grushenka was continually sending him away from her.
“Go and enjoy yourself. Tell them to dance, to make merry, ‘let
the stove and cottage dance’; as we had it last time,” she kept
exclaiming. She was tremendously excited. And Mitya hastened to obey
her. The chorus were in the next room. The room in which they had been
sitting till that moment was too small, and was divided in two by
cotton curtains, behind which was a huge bed with a puffy feather
mattress and a pyramid of cotton pillows. In the four rooms for
visitors there were beds. Grushenka settled herself just at the
door. Mitya set an easy chair for her. She had sat in the same place
to watch the dancing and singing “the time before,” when they had made
merry there. All the girls who had come had been there then; the
Jewish band with fiddles and zithers had come, too, and at last the
long expected cart had arrived with the wines and provisions.
Mitya bustled about. All sorts of people began coming into the
room to look on, peasants and their women, who had been roused from
sleep and attracted by the hopes of another marvellous entertainment
such as they had enjoyed a month before. Mitya remembered their faces,
greeting and embracing everyone he knew. He uncorked bottles and
poured out wine for everyone who presented himself. Only the girls
were very eager for the champagne. The men preferred rum, brandy, and,
above all, hot punch. Mitya had chocolate made for all the girls,
and ordered that three samovars should be kept boiling all night to
provide tea and punch for everyone to help himself.
An absurd chaotic confusion followed, but Mitya was in his natural
element, and the more foolish it became, the more his spirits rose. If
the peasants had asked him for money at that moment, he would have
pulled out his notes and given them away right and left. This was
probably why the landlord, Trifon Borissovitch, kept hovering about
Mitya to protect him. He seemed to have given up all idea of going
to bed that night; but he drank little, only one glass of punch, and
kept a sharp lookout on Mitya’s interests after his own fashion. He
intervened in the nick of time, civilly and obsequiously persuading
Mitya not to give away “cigars and Rhine wine,” and, above all,
money to the peasants as he had done before. He was very indignant,
too, at the peasant girls drinking liqueur, and eating sweets.
“They’re a lousy lot, Dmitri Fyodorovitch,” he said. “I’d give
them a kick, every one of them, and they’d take it as an honour-that’s all they’re worth!”
Mitya remembered Andrey again, and ordered punch to be sent out to
him. “I was rude to him just now,” he repeated with a sinking,
softened voice. Kalgonov did to drink, and at first did not care for
the girls singing; but after he had drunk a couple of glasses of
champagne he became extraordinarily lively, strolling about the
room, laughing and praising the music and the songs, admiring everyone
and everything. Maximov, blissfully drunk, never left his side.
Grushenka, too, was beginning to get drunk. Pointing to Kalganov,
she said to Mitya:
“What a dear, charming boy he is!”
And Mitya, delighted, ran to kiss Kalgonov and Maximov. Oh,
great were his hopes! She had said nothing yet, and seemed, indeed,
purposely to refrain from speaking. But she looked at him from time to
time with caressing and passionate eyes. At last she suddenly
gripped his hand and drew him vigorously to her. She was sitting at
the moment in the low chair by the door.
“How was it you came just now, eh? Have you walked in!… I was
frightened. So you wanted to give me up to him, did you? Did you
really want to?”
“I didn’t want to spoil your happiness!” Mitya faltered
blissfully. But she did not need his answer.
“Well, go and enjoy yourself…” she sent him away once more.
“Don’t cry, I’ll call you back again.”
He would run away and she listened to the singing and looked at
the dancing, though her eyes followed him wherever he went. But in
another quarter of an hour she would call him once more and again he
would run back to her.
“Come, sit beside me, tell me, how did you hear about me, and my
coming here yesterday? From whom did you first hear it?”
And Mitya began telling her all about it, disconnectedly,
incoherently, feverishly. He spoke strangely, often frowning, and
stopping abruptly.
“What are you frowning at?” she asked.
“Nothing…. I left a man ill there. I’d give ten years of my life
for him to get well, to know he was all right!”
“Well, never mind him, if he’s ill. So you meant to shoot yourself
to-morrow! What a silly boy! What for? I like such reckless fellows as
you,” she lisped, with a rather halting tongue. “So you would go any
length for me, eh? Did you really mean to shoot yourself to-morrow,
you stupid? No, wait a little. To-morrow I may have something to say
to you…. I won’t say it to-day, but to-morrow. You’d like it to be
to-day? No, I don’t want to to-day. Come, go along now, go and amuse
yourself.”
Once, however, she called him, as it were, puzzled and uneasy.
“Why are you sad? I see you’re sad…. Yes, I see it,” she
added, looking intently into his eyes. “Though you keep kissing the
peasants and shouting, I see something. No, be merry. I’m merry; you
be merry, too…. I love somebody here. Guess who it is. Ah, look,
my boy has fallen asleep, poor dear, he’s drunk.”
She meant Kalganov. He was, in fact, drunk, and had dropped asleep
for a moment, sitting on the sofa. But he was not merely drowsy from
drink; he felt suddenly dejected, or, as
Comments (0)