Portraits Littéraires, Tome Iii Volume 1, C.-A. Sainte-Beuve [ebook reader for surface pro .txt] 📗
- Author: C.-A. Sainte-Beuve
Book online «Portraits Littéraires, Tome Iii Volume 1, C.-A. Sainte-Beuve [ebook reader for surface pro .txt] 📗». Author C.-A. Sainte-Beuve
Continue Certainement De Le Trouver Plein De Séduction Et Tout Fait Pour
Persuader, Il Nous Est Impossible, À Nous Qui Sommes De Sang-Froid, De
Ne Pas Juger Que Ce Beau Delphis Était Passablement Fat Et Qu'il Ne
S'est Guère Donné La Peine De Paraître Amoureux. Une De Ses Victoires
Lui En Rappelle Aussitôt Une Autre: «Oui, Certes, Simétha, Dit-Il, Tu
M'as Prévenu Juste Autant Qu'il M'est Arrivé L'autre Jour De Devancer À
La Course Le Gracieux Philinus.» Par Là Pourtant Il Veut Dire (Car Il
Est Galant) Qu'elle Ne L'a Devancé Que De Très-Peu. Il Donne Presque Sa
Parole D'honneur Que, Si Elle Ne L'eût Mandé, Il Venait De Lui-Même À Sa
Porte Et Pas Plus Tard Que Cette Nuit; Il Y Venait Avec Trois Ou Quatre
Amis, Dans Tout L'appareil D'un Vacarme Nocturne Ou D'une Sérénade; Et
Si On L'avait Reçu, C'était Bien, Il N'aurait Demandé Que Peu Pour Cette
Première Fois; Mais Si On L'avait Repoussé Et Si La Porte Avait Été
Fermée Au Verrou, Oh! C'est Alors Que Les Haches Et Les Torches Auraient
Fait Rage. Quant À Présent, Poursuit-Il, Il N'a Que Des Actions De
Grâces À Rendre À Cypris D'abord, Et Puis À Celle Qui, En L'envoyant
Appeler, L'a Tiré Véritablement Du Feu Où Il Était Déjà À Demi Consumé.
Les Paroles Avec Lesquelles Il Termine Rentrent Dans Le Sérieux, Et
Trahissent Tout Haut Sa Réflexion Secrète: «A Ce Qu'il Semble, Dit-Il,
Amour Brûle Souvent D'une Flamme Plus Ardente Que Vulcain De Lipare.
Avec Ses Méchantes Fureurs Il Met En Fuite La Vierge Elle-Même Hors De
La Chambre Virginale, Et Il Arrache L'épousée À La Couche Encore Tiède
De L'époux.»--Cela Dit, Simétha Reprend En Son Nom Et Raconté Comment,
La Crédule! Elle Lui A Pris La Main Pour Toute Réponse; Elle Sent
D'ailleurs Qu'il N'y A Guère À Insister Sur Ce Qui Suit, Et Elle Semble
Craindre D'en Parler Trop Longuement À La _Chère Lune_ Elle-Même. Depuis
Ce Jour Tout Était Bien Entre Eux, Jusqu'à Ce Que L'infidélité Ait
Éclaté Par L'absence Et Que Le Propos D'une Vieille Soit Venu Déchaîner
La Jalousie. Simétha Termine Ce Solennel Et Lugubre Monologue Par Des
Menaces Et Des Serments De Vengeance Si Les Premiers Philtres Sont
Impuissants; Et Disant Adieu À La Lune Brillante, Qui Lui A Tenu Jusqu'à
La Fin Compagnie Fidèle, Elle Congédie En Même Temps La Foule Des Autres
Astres Qui Font Cortège Au Char Paisible De La Nuit.
Telle Est Dans Sa Réalité Et Sans Aucun Déguisement Cette Simétha Qu'il
Ne Faut Comparer Ni À La Didon De Virgile Ni À La Médée D'apollonius, Si
Riches Toutes Deux De Développements Et De Nuances, Mais Qui A Sa Place
Entre L'ode De Sapho Et L'ariane De Catulle. Chaque Trait En Est De Feu,
Et L'ensemble Offre Cette Beauté Fixe Qui Vit Dans Le Marbre.
Qu'on N'aille Pas Trop Se Hâter De Conclure D'après Cela Ni Croire Que
Toutes Les Femmes De L'antiquité Se Ressemblaient. A Côté D'hélène Il Y
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 22Avait Pénélope, Et Alceste À Côté De Phèdre. Ici Même, Sans Sortir De
Théocrite, En Regard De L'ardente Simétha, Il Faut Mettre Sans Tarder La
Douce, La Pure Et Chaste Theugénis.
Cette Dernière Était Une Belle Ionienne, Femme Du Médecin Nicias De
Milet, De Celui À Qui Théocrite A Dédié _Le Cyclope_. Il Lui Adresse À
Elle En Particulier Une Ravissante Petite Pièce, Pleine De Calme Et De
Suavité, Intitulée _La Quenouille_. L'estimable Auteur Des _Soirées
Littéraires_[5] Raconte Qu'il A Eu Entre Les Mains Une Traduction De
Théocrite, En Vers, Laquelle Avait Appartenu À Louis Xiv: Cette Idylle Y
Était Notée Comme Un Modèle De Galanterie Honnête Et Délicate. Si C'est
Bien Louis Xiv Qui Laissa Tomber En Effet Cette Remarque, Ce Dut Être Un
Jour Que Mme De Maintenon Lui Faisait La Lecture. Quoi Qu'il En Soit, Je
Ne Saurais Dérober Aux Lecteurs Le Délicieux Petit Tableau De Théocrite,
Et Je M'imagine Même Que Je Le Leur Dois Comme Un Adoucissement Après
Les Violences Passionnées De Tout À L'heure.
La Quenouille.
«O Quenouille, Amie De La Laine, Don De Minerve Aux Yeux Bleus, Ton
Travail Sied Bien Aux Femmes Qui Vaquent Aux Soins De La Maison.
Suis-Nous Avec Confiance Dans La Ville Brillante De Nélée, Où Le
Temple De Vénus Verdoie Du Milieu Des Roseaux; Car C'est De Ce Côté
Que Je Demande À Jupiter Un Bon Vent Qui Me Conduise, Afin De
Me Réjouir En Voyant Mon Hôte Nicias Et D'en Être Fêté En
Retour,--Nicias, Rejeton Sacré Des Grâces À La Voix Aimable; Et Toi,
Ô Quenouille, Toute D'un Ivoire Savamment Façonné, Nous Te Donnerons
En Présent Aux Mains De L'épouse De Nicias. Avec Elle Tu Exécuteras
Toutes Sortes De Travaux Pour Les Manteaux De L'époux, Et Nombre De
Ces Robes Ondoyantes Comme En Portent Les Femmes. Car Il Faudrait
Que Deux Fois L'an, Par Les Prairies, Les Mères Des Agneaux
Donnassent À Tondre Leurs Molles Toisons En Faveur De Theugénis Aux
Pieds Fins, Tant Elle Est Une Active Travailleuse! Et Elle Aime Tout
Ce Qu'aiment Les Femmes Sages. Aussi Bien Je Ne Voudrais Pas Te
Donner Dans Des Maisons Chétives Et Oisives, Toi Qui Es Issue De
Noble Terre Et Qui As Pour Patrie Cette Cité Qu'archias De Corinthe
Fonda Jadis, Qui Est Comme La Moelle De La Sicile Et La Nourrice
D'hommes Excellents. Désormais Pourtant, Entrée Dans Une Maison Dont
Le Maître Connaît Tant De Sages Remèdes Pour Repousser Les Maladies
Funestes Des Mortels, Tu Habiteras Dans L'aimable Milet Parmi Les
Ioniens, Afin Que Theugénis Soit Signalée Entre Les Femmes De Son
Pays Pour Sa Belle Quenouille, Et Que Toujours Tu Lui Représentes Le
Souvenir De L'hôte Ami Des Chansons! Car On Se Dira L'un À L'autre
En Te Voyant: «Certes Il Y A Bien De La Grâce, Même Dans Un Petit
Présent; Et Tout Est Précieux, Venant Des Amis.»
[Note 5: Coupé, _Soirées Littéraires_, Tome Xiii, Pages 3 Et 183.]
Comme Variété De Femmes Chez Théocrite, Et Aussi Éloignées Du Caractère
Pur De Theugénis Que De La Nature Passionnée De Simétha, Il Faut Placer
_Les Syracusaines_, Qui Sont Le Sujet De Tout Un Petit Drame Piquant Et
Satirique. Ces Femmes De Syracuse Sont Venues À Alexandrie Pour Assister
Aux Fêtes D'adonis: On Les Voit Au Début Qui S'apprêtent À Sortir
Ensemble Pour Aller Au Palais; Elles Jasent Entre Elles De Leur
Logement, De Leur Toilette; Elles Disent Du Mal De Leurs Maris. Il Y A
Là Un Enfant _Terrible_ Qui Entend Tout Et Qui Pourra Bien Tout Redire.
Puis Elles Se Mettent En Route À Travers La Foule, À Travers Les
Chevaux. Au Moment D'entrer Au Palais, Elles Sont En Danger D'étouffer.
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 23Un _Monsieur_ Les Aide, Et Elles Le Remercient; Un Autre Se Raille De
Leur Accent Dorien, Et Elles Lui Répondent De La Bonne Sorte. L'auteur
De _La Panhypocrisiade_, Voulant Rendre Le Mouvement D'une Foule Sur Le
Passage De François Ier, S'est Ressouvenu De Théocrite:
Rangez-Vous! Place! Place!--Holà! Ciel!--Je Rends L'âme!
Au Voleur!...--Insolent, Respectez Une Femme!...--On
M'étouffe!--Poussons! Enfonçons!--Je Le Voi! Vivat!--Je Suis Rompu,
Mais J'ai Bien Vu Le Roi.
Nos Syracusaines Finissent Aussi Par Bien Voir, Par Entendre Le Chant En
L'honneur D'adonis. L'une D'elles Alors S'avise Qu'il Est Tard, Que
Son Mari N'a Pas Dîné; Et Là-Dessus Elles S'en Retournent Au Logis. Ce
Tableau De Moeurs Mériterait Une Étude À Part. Un Critique Allemand A Eu
Raison De Dire Que, Lors Même Qu'on N'aurait Aujourd'hui Que Cette Seule
Pièce De Théocrite, On Serait Encore Fondé À Le Placer Au Rang Des
Maîtres Qui Ont Excellé À Peindre La Vie.
Parmi Les Morceaux Dont Il Me Resterait À Parler, Et Qui Ne Se
Rapportent Ni Au Genre Bucolique Ni Au Genre Élégiaque, Le Plus
Remarquable À Mon Sens, Et Qui Appartient Bien Certainement À Théocrite
Encore, Est Intitulé _Les Grâces_ Ou _Hiéron_. Cette Expression De
_Grâces_ Était Très-Générale Et Très-Large Chez Les Grecs; Elle
Signifiait À La Fois Les Actions De Grâces Qu'on Rend, Les Bienfaits
Qu'on Reçoit, Et Aussi Ces Autres Grâces Aimables Qui Ne Sont Pas
Séparables Des Muses. D'après La Plainte Amère Qu'il Exhale, On Voit
Que Théocrite N'a Pas Échappé Au Destin Commun Des Poëtes, À Cette
Souffrance Des Natures Idéales Et Délicates Aux Prises Avec La Race Dure
Et Sordide.
Ils Habitaient Un Bourg Plein De Gens Dont Le Coeur
Joignait Aux Duretés Un Sentiment Moqueur,
A Dit La Fontaine Dans _Philémon Et Bancis_. Il Semble Que Le
Contemporain D'hiéron Et De Ptolémée, L'hôte D'alexandrie Et L'enfant
De Syracuse, Malgré Tous Ces Noms Qui Brillent À Distance, A Souvent
Lui-Même Habité Dans L'ingrate Bourgade. Oui, Bien Souvent, Comme Il Le
Dit, Ses _Grâces_, Qu'il Envoyait Dès L'aurore Tenter Fortune Le Long
Des Portiques, S'en Revinrent À Lui Le Soir Nu-Pieds, L'indignation
Dans Le Coeur, Lui Reprochant D'avoir Fait Une Route Inutile, Et Elles
S'assirent Sur Le Fond Du Coffre Vide, _Laissant Tomber Leur Tête Entre
Leurs Genoux Glacés_: «A Quoi Bon Ces Chanteurs? Disait-On Déjà De Son
Temps. C'est L'affaire Des Dieux De Les Honorer. Homère Suffit Pour
Tous. Le Meilleur Des Chanteurs Est Celui Qui N'emportera Rien De
Moi.»--Les Malheureux! S'écrie Le Poëte; Et, Dans Un Élan Plein De
Grandeur, Il Revendique Le Privilège Immortel De La Muse; Il Montre Aux
Riches Que Sans Elle Leur Orgueil D'un Jour Est Frappé D'un Long, D'un
Éternel Oubli. Il Énumère Les Puissants D'autrefois, Qui Ne Doivent De
Survivre Qu'au Souffle Harmonieux Qui Les A Touchés: Car Autrement, Une
Fois Morts, Et _Dès Qu'ils Ont Versé Leur Âme Si Chère Dans Le Large
Radeau De L'achéron_, En Quoi Le Plus Superbe Différerait-Il Du Plus
Gueux, De Celui Dont La Main Calleuse Se Sent Encore Du Hoyau? Et Les
Héros De Troie, Et Ulysse Lui-Même Qui A Tant Erré Parmi Les Hommes, Et
Le Bon Porcher Eumée, Et Le Bouvier Philoetius, Et Le Sensible Laërte
Aux Entrailles De Père, En Dirait-On Mot Aujourd'hui Si Les Chants Du
Vieillard D'ionie N'étaient Venus À Leur Secours?
On A Reconnu Là Le Sentiment Du Beau Passage D'horace... _Carent Quia
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 24Vate Sacro_. Déjà Sapho, S'adressant À Une Riche Ignorante, L'avait
Pris Sur Ce Ton, Et Pindare A Merveilleusement Comparé Un Homme Qui A
Beaucoup Travaillé Et Qui Meurt Sans Gloire, C'est-À-Dire Sans Le Chant
Du Poëte, À Un Riche Qui Meurt Sans La Tendresse Suprême D'un Fils, Et
Qui Est Obligé Dans
Comments (0)